Är det “ Ingen kan göra ” eller “ Nej kan ' t gör ”? [stängd]

<åt sidan class = "s-notice s-notice__info js-post-notice mb16" role = "status">

Stängd. Denna fråga är utanför ämnet . För närvarande accepteras inte svar.

Kommentarer

  • Jag ' har aldrig hört talas om " ingen burk ' t gör. " " ingen kan göra " betyder att jag kan ' t göra det.
  • Definitivt " Nej kan göra " är idiomet. Det ' sägs vanligtvis inte i en " sing-song " men med en imperativ röst. Och där ' är inget komma.
  • Jag har alltid analyserat detta som " det finns ingen ' kan ' tillgängligt ".
  • @HotLicks, video?
  • @Pacerier – Om du kan göra det med video, får du mer kraft!

Svar

Detta är en bokstavlig engelsk översättning av kinesiska 不可以 (不 = Nej, 可以 = Kan / Ja) vilket betyder ”Kan inte”. När 不可以 översätts direkt till engelska hamnar det som ”No can do” som ursprungligen användes av kinesiska invandrare till västländer i deras försök att tala engelska genom att direkt översätta ord från sitt eget språk till engelska.

Kommentarer

  • Bra svar om du kan ge några referenser som underbyggande av detta.

Svar

”Nej kan göra” betyder ”Jag kan inte göra det”, och det finns en implikation ”Det kan vara möjligt, men jag är inte villig att försöka.” Det har inte ett komma. Jag tror att formuleringen är tänkt att innebära förenklad engelska, som om man talar med en icke-modersmål.

”Nej, kan inte göra” är inte vanligt.

Svar

Frasen var ursprungligen ett sätt att håna kineser enligt Oxford-ordböcker .

Den utbredda användningen av frasen på engelska idag har o bscured dess ursprung: vad som kan tyckas folksy, förkortad version av jag kan inte göra det är faktiskt en imitation av kinesiska Pidgin engelska. Uttrycket dateras från mitten av 1800-talet till början av 1900-talet, en tid då västerländska attityder till kineserna var tydligt rasistiska.

—Adeshina Emmanuel, Vanliga ord och fraser som har allvarligt rasistiska rötter (10 april 2016)

Kommentarer

  • Vad ' är orsaken till < kan > istället för < kan ' t >?
  • Länken till " Oxford-ordböcker " är en bild.
  • Detta svar består av en utdrag ur ett blogginlägg av Adeshina Emmanuel, som i sig huvudsakligen består av ett utdrag från ett blogginlägg från Oxford Dictionaries av Taylor Coe. Coe argumenterar för att ordet kom till engelska som " en imitation av kinesisk Pidgin engelska " (snarare än bara ett försök att replikera formuleringen som engelsktalande hörde på sina resor), och Emmanuel tar det ett steg längre genom att hävda att poängen med imitationen var att " håna kineser. " Ingen bloggare ger några direkta bevis på motivet för tidiga engelsktalande ' användning av frasen.

Svar

Nej (-) kan (+) göra innebär någon kan inte göra något.

Nej (-) kan (+) inte (-) gör innebär att vad han eller hon gör är omöjligt att inte göra .

Det finns inget komma i denna fras.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *