Är “ ett sätt att gå ” grammatiskt korrekt?

På engelska säger vi ofta, till exempel, ” han har fortfarande ett sätt att gå innan han ”s gjort. ” Är detta grammatiskt korrekt?

Kommentarer

  • Relaterad fråga här .
  • Ngram : ” a vägar att gå ” är rimligt vanligt på amerikansk engelska (ungefär hälften av frekvensen ” ett sätt att gå ”), men sällsynt på brittisk engelska. Jag förväntar mig att det skulle betraktas som grammatiskt i Storbritannien
  • @Peter: Jag ’ är rädd att vi förmodligen måste överväga det ” ungrammatical ” (c ’ mon – it ’ en enda artikel med ett plural substantiv!), Men jag tror att den ’ ses mest som pittoreska och rustika. Som när en Yo rkshireman säger nowt istället för ingenting, inget . Mer dialektisk än outbildad, men ändå grammatisk.
  • @FumbleFingers, jag är inte ’ Jag håller inte med om det ’ s ” ungrammatical ”; det ’ är vanlig och vanlig användning. wiktionary et al markerar det som informellt, men informellt innebär inte opramatiskt.
  • @ jwpat7: Ja, ja – men jag svarade verkligen till Peter ’ s punkt. Ni båda är amerikaner, det ’ är förmodligen tillräckligt vanligt där även bland kompetenta / utbildade / försiktiga talare att du ’ d ser det som ” grammatisk ”. Jag tror fortfarande att vi (britter) tenderar att se det som pittoreskt, rustikt, dialektiskt.

Svar

AHD4 har följande post för sätt :

sätt n. Informellt (används med ett sjungande verb) Variant av sätt. Se användningsanmärkning på väg.

Användningsnoten anger delvis:

På amerikansk engelska används vägar ofta som en motsvarighet till väg i fraser som långa vägar att gå . Användningen är acceptabel men anses vanligtvis informell.

Kommentarer

  • En kommentar till ordboken post – Hur skulle du använda ” ett sätt ” (i amerikansk mening ’ pratar om) med något verb, singular eller plural? Dess vanliga användning är som en substantivfras som fungerar som ett adverb (t.ex. ” Det ’ är ett sätt längre längs denna väg. ”), och jag kan ’ tänka hur jag ’ någonsin skulle använda den som ämne för en mening.
  • @PeterShor Jag tror inte ’ att det händer mycket ofta. Följande dialog visas från pjäsen The Founders av Paul Green: ” GOODY. Kom, låt ’ promenera vid floden, Austin. AUSTIN. Lite sätt. GOODY. Lite sätt är allt jag behöver. ”
  • Mycket trevligt exempel.
  • @DKrueger: Det exemplet säger dock inte ’, eftersom vi ’ d också säger t.ex. ” tre äpplen är allt jag behöver ”.

Svar

Som ett uttryck verkar frasen väl etablerad i USA. Som Peter Shor sa visar Ngram bevis på detta. Corpus of Contemporary American English ger mig 138 träffar för ”a roads to go” och 193 för ”a way to go”. Många av dessa träffar kommer från publicerade tryckta källor. (I British National Corpus får jag inga träffar för ”a roads to go”.)

Som engelska som modersmål tror jag ”a roads to go” låter bra.

EDIT: Se även sida 949 i Merriam-Websters Dictionary of English Usage .

Kommentarer

  • Jag ’ m brittiska, och det ’ stör mig inte alls. Jag vet utmärkt att det ’ s amerikaner, och jag antar att de flesta britter gör.Men vi tänker inte ’ att prata som Yanks då och då – som vissa av oss ibland säger ” kompis ” istället för ” mate ”, även om vi inser att sådana saker inte är ’ t verkligen vår drottning ’ s korrekt engelska.
  • Vi bör dock notera att på amerikansk engelska ” ett sätt att gå ” betyder något mycket specifikt. Träffarna för ” ett sätt att gå ” är inte ’ t är verkligen jämförbara, eftersom meningar kommer nästan alltid att ta itu med något helt annat (t.ex. ” Finns det ett sätt att gå till affären utan att passera trafikljus? ”).
  • @FumbeFingers: Säger amerikaner verkligen ’ kompis ’? Inget som jag vet. Låter som en film för mig. Det vill säga som ett namn ’ hej, kompis ’ … låter inte gammaldags, men från gamla TV-program som ’ Lämna det till bäver ’. Som substantiv … ja, allt detta för en annan fråga.

Svar

Nej, det är inte grammatisk korrekt – ”a” är specifikt singular, medan ”vägar” är specifikt flertalet.

(Att vara grammatiskt felaktigt förhindrar naturligtvis inte att det är vanligt.)

Kommentarer

  • Språket utvecklas; huvudkontor brukade vara plural, men nu tror jag inte ’ att ingen skulle invända till ” ett huvudkontor ”.
  • Sant, men vägar utanför sammanhanget av detta idiom är plural.
  • Kan nedröstare lämna kommentarer så att svaren kan förbättras?
  • @PeterShor Inte angelägen om huvudkontorets exempel. Ett huvudkontor är en byggnad eller plats för flera personer och flera interna ” kvartal ”. En ’ s ” kvartal ” är där man är inrymd eller arbetar. Det används inte i singular. Man har inte ett ” kvartal ”. Således är det korrekt att hänvisa till en enda central kommandoplats som ett huvudkontor. Huvudkontoret var aldrig plural. Om du NGRAM ” huvudkontor ”, kommer du att hitta en liknande användningsväg till den länkade NGRAM för huvudkontor, men mycket färre räknas. Verkar vara ett alternativ, inte tidigare. sv.wiktionary.org/wiki/kvarter

Svar

” Sätt ”är inte plural för” väg ”utan ett separat ord med sin egen betydelse. ”Sätt” betyder ”ett visst avstånd, inte stort, kanske men betydelsefullt”; det modifieras ofta som ”lite sätt”, vilket gör att det betyder ”ett mycket måttligt avstånd.” Avståndet kan vara fysiskt eller bildligt. ”Sätt” är singular, ses alltid som ”ett sätt.” Av denna förståelse är din användning grammatisk korrekt.

Kommentarer

  • Vad sägs om: Deras vägar är inte desamma som våra sätt.
  • Betyder detta ” betyder att ” också är singular? Som i ” Kommittén för sätt och medel ”?
  • @Fixee ” Medel ” är obestämd. Det kan vara singular eller plural. Men i denna betydelse används den aldrig i singular. Användningen ” Sätt och medel ” motsvarar betydelsen till ” Man har medel för att åstadkomma att ”, eller ” Man har resurser för att åstadkomma att ” (Obs att denna resursanvändning vanligtvis bara används i pluralform). Medan Wiktionary har etymologin som härledd från medelvärde är det inte klart för mig hur eller när det kom till att motsvara resurser. Behöver du en dollar? Har du redan en dollar? Du har medel. en.wiktionary.org/wiki/means

Svar

” Ett sätt ”är hur vissa amerikaner pratar och utan tvivel. Hör Harvard-mannen EJ Dionne på NPR. Vet inte bättre.

Andra amerikaner pratar på det sättet som ett skämt, för att bekräfta hickrötter eller för att vara medvetet rustika som den engelska kommentaren konstaterar.

Skulle man förvänta sig mer, när vissa använder plural substantiv, ”besparingar”, som enstaka ämne? Inte när många annonser säger något så här. ”Köp en, få en gratis! Nu är det en besparing.”

Många gör detsamma med ”ett OS” som betyder ”spel”.Människor som pratar på det sättet är inte tillräckligt färdiga för att säga ”de här olympiska spelen” eller den här ”olympiska spelserien” som tar ett enda verb eftersom ”serien” är ämnet.

Vad uppmanar dessa solister? Lokala kompositörer av billiga annonser. NPR-annonsörer, som spärrar några, är inte så utbildade.

För alla deras högljudda, hektiska, överdrivna löpare som Limbaugh och Bill Reilly fick uppenbarligen lite utbildning på vägen.

Kommentarer

  • Förutom att orättvist skingra utbildningen av NPR-kommentatorer jämfört med Limbaugh och Reilly, är detta ett användbart svar. Inte komplett, men användbart. Jag skulle rekommendera dig att verifiera utbildningsnivån för NPR-kommentatorer. Jag tror inte ’ att du kan validera ” inte alla som utbildade ”.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *