Är “ Fråga inte vad ditt land kan göra för dig ” grammatiskt korrekt?

Av en slump hittade jag den här meningen, som kommer från JFK: s inledande adress. Som en icke-modersmål talar jag denna mening ganska obekväm. / p>

Jag skulle personligen säga ”Fråga inte ….”. Är ”fråga inte något” grammatiskt korrekt? Är det gammaldags engelska?

Kommentarer

  • Tal använder ofta frasering som vi inte skulle använda i varje dags tal. Högtalaren kan välja arkaisk eller ovanlig frasering så att de som lyssnar kommer ihåg den punkten mycket väl. När vi hör något överraskande, som " Be inte " istället för " Don ' t fråga ", det får oss att ägna mer uppmärksamhet. Det gör också att talaren kan betona sina ord annorlunda för att bygga en rytm. Det kan vara värt att lyssna på ljudet från det talet för att höra hur han talar den linjen. Det skulle vara mycket annorlunda om han sa " Fråga inte " eller " Don ' t fråga ".

Svar

Jag tror att eftersom de flesta ordstäv går tillbaka till gamla tider, gammal engelska, andra språk eller olika dilater, verkar några av dem vara felaktiga grammatiskt.

Ämnesordet är inte vanligt, det användes speciellt av några kända politiker, John F. Kennedy var en av dem.

Jag tror att OP är rätt att vi bör inte fråga istället för ”be inte” för att göra ordspråket modernt på engelska, men om du ändrar ordspråket kommer det att förstöra dess skönhet.

Kommentarer

  • " Fråga inte " är grammatisk, men väldigt gammaldags. Det dyker upp mycket i översättningar av Bibeln; frasen ' Rädsla inte ' är särskilt vanlig.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *