Jag stötte på en annons som lyder som följer:
Som man kan hitta använder annonsen ordet ”Tenor” för att säga att obligationen skulle ha en löptid (eller varaktighet) på åtta år.
Är ”Tenor” okej i annonsen?
Hur skiljer sig ”tenor”, ”varaktighet” och ”term” ut?
Skulle inte ordet- valet av ”varaktighet” eller ”term” har varit bättre?
Kommentarer
- Jag håller med dig, Dinesh. " Term " skulle vara mycket bättre.
- Observera att " varaktighet " inom ekonomi förmedlar ett annat koncept: investopedia.com/terms/d/duration.asp
- Jag tycker att den här frågan borde ställas mer korrekt här: money.stackexchange.com
- Jag tror att de menade tjänstgöring , men de bör med rätta använda term .
- Kontrollerar du till och med alla stavningar och taggar när du föreslår en redigering? Läser du alla meningar för att se om de är vettiga? english.stackexchange.com/posts/338291/revisions
Svar
Det används inte vanligtvis, men det hänvisar faktiskt till tiden som löper ut:
Tenor :
- Tenor i ekonomi kan ha flera användningsområden, men det hänvisar oftast till den tid som återstår för återbetalning av ett lån eller tills ett finansiellt avtal löper ut.
- Det används oftast för icke-standardiserade kontrakt, såsom valutakurs- och ränteswappar, medan termen löptid vanligtvis används för att uttrycka samma koncept för statsobligationer och företagsobligationer. Tenor kan också hänvisa till betalningsfrekvensen på en ränteswap.
(Investopedia)
Svar
När du hänvisar till en regering, kommun eller företagsobligation måste du använda ” löptid ”:
Löptid är den period under vilken ett finansiellt instrument förblir utestående. Löptid avser en begränsad tidsperiod i slutet av vilken det finansiella instrumentet upphör att existera och huvudmannen återbetalas med ränta. Termen används oftast i samband med ränteplaceringar, såsom obligationer och insättningar.
Ordet ” tenor ” används för ett lån.
[Investopedia.com]
Svar
Du måste förstå att betydelsen av ord är annorlunda i olika delar av världen.
Annonsen du har visat är tydligt från Indien med romersk hindi på toppen.
I Indien (och Pakistan) är ordet ”tenor” faktiskt lättare förstått än ordet ”term”; eftersom ordet ”term” kan användas i många olika konstruktioner vars betydelse kanske inte är omedelbart förstås för människor som lär sig engelska som andra eller tredje språk.
Att sa ordet ”term” kan ha varit bättre, men ur reklamperspektiv vill du att fler ska förstå ditt budskap; så grammatik kan ibland förbises.