Bättre sätt att ange ”en stor mängd”

En Wikipedia-artikel berättar för oss att :

Ett problem betraktas som till sin natur svårt för att lösa problemet kräver en stor mängd resurser, oavsett vilken algoritm som används för att lösa den.

Vad är mer elegant och kanske mer korrekt, sätt att uttrycka begreppet ”en stor mängd” i ett sammanhang som detta?

EDIT efter kommentarer: Det som stör mig kanske är den stora mängden följt av plural resurser . Jag gillar en stor mängd smör på min morgonskål; och jag gillar att ha många böcker runt; men jag är inte så säker på att jag skulle vilja säga att jag gillar att ha en stor mängd böcker här.

Slutligen Jag ändrade meningen till att läsa

Ett problem betraktas som inneboende svårt om dess lösning kräver betydande resurser , oavsett vilken algoritm som används.

Kommentarer

  • Inte ' t " en stor mängd " låter bättre än saker som " crapload "?
  • @Cyclone – Jag måste ' ge dig den. Men du vet att " shitload " är exakt rätt ord. Tack, vän 🙂
  • Jag tycker att " crapload " borde vara en standardiserad måttenhet, t.ex. " Den där lastbilen kan rymma sex betongstenar! " (Ger en helt ny mening till skittegelstenar, nej?)
  • @Cyclone – LOL! Även om begreppet " crapload " är oändligt utökbart och kanske inte medger standardisering.

Svar

Om du bara letar efter en ords synonym kan du prova betydande resurser .

Om du vill uttrycka att beloppet är större än nödvändigt, eller besvärligt stort, kan du prova överdrivna resurser .

Kommentarer

  • ”signifikant” betyder inte ' t antyder att -beloppet är betydelsefullt, dock bara att det finns någon viktig betydelse av resursen. ”Tiden är en betydande resurs” innebär inte mycket tid.
  • Visst, om ordet är singulärt när du använder det. Men när resurser är flertalet hänvisar betydande som modifierare vanligtvis till kvantitet.

Svar

Jag ser inte riktigt något ”inelegant” om en stor mängd men om du bara vill ha något kortare, betydande eller betydande skulle passa räkningen.

Svar

Det verkar som om teorin i fråga är bekymrad över andelen av tillgängliga beräkningsresurser tillgängliga för att ägna ett problem. I detta sammanhang skulle oproportionerliga resurser fungera bra. Eftersom oproportionerligt också kan betyda för få , kan du behöva beteckna det som en oproportionerligt stor mängd resurser , men jag tror att den enklare frasen kvarstår rensas ur sammanhanget.

Kommentarer

  • Jag tror att OP är bekymrad över ' svårt ' problem som (löst) definierats ur matematisk synvinkel, medan oproportionerligt låter mer lämpligt i ett kommersiellt mjukvarusammanhang. Rena matematiker bryr sig inte ' om deras datorkrav är oproportionerliga så länge de kan få tillgång till tillräcklig processorkraft för vad de än ' undersöker igen.
  • @FumbleFingers: OP-länken sätter citatet i sammanhanget med en definition av beräkningskomplexitetsteori och en förklaring av hur det skiljer sig från analys av algoritmer och beräkningsbarhet teori. Mitt förslag var som svar på fraser jag läste där som att kvantifiera mängden resurser , bestämma de praktiska gränserna och på lämpligt sätt begränsade resurser .

Svar

Jag tror att rätt fras här är ett stort antal resurser. Beloppet bör användas med ett kollektivt substantiv, till exempel en stor mängd virke. Number används med ett plural substantiv, såsom ett stort antal brädor.

Kommentarer

  • Nej, nummer ska endast användas med räknbara substantiv. Resurser i denna mening är inte ' räknas inte (det krävdes sju resurser ???), så nummer är felaktigt.

Svar

Jag ogillar inte frasen ”en stor mängd”, oavsett om det följs av en singular eller ett plural substantiv . Det är helt enkelt för ordligt. Jag skulle föredra ”många” eller ”massor av” i de flesta sammanhang, med ”betydande” som ett alternativ i formellt skrivande. En robust, okomplicerad källa för denna typ av frasersättning är Det lämpliga ordet av J.N. Hook (Addison-Wesley, 1990). http://books.google.com/books?id=JqFiAAAAMAAJ

Kommentarer

  • Om du tycker att att ' s är för ordlig, få en stor mängd av detta, ur bokens oskärpa (som jag gillar; tack för det och +1 till dig): " En guide till korrekt användning för standardskriven, samt konversation, engelska " Hur gillar ' dig dem äpplen, bub? 🙂

Svar

”En oändlig mängd resurser” skulle fungera bra här, tror jag.

Svar

Hur kan ” ett överflöd av ” passar dina behov?

http://www.thefreedictionary.com/abundance

Kommentarer

  • Ja, till och med ett överflöd i detta sammanhang, där körningsprocesser och trådar måste tävla om de knappa resurser som killen är talar om.

Svar

Standardmodifieraren för denna situation är ”omfattande”. Visst, ”betydande” fungerar, men omfattande är bättre eftersom det är idiomet.

Svar

”Mycket mycket [ansträngning] ”kan vara mer elegant.

Svar

Meningen sammanhang är inom datavetenskap.

Frasen stora mängder av kan ersättas med betydande –

Ett problem betraktas som inneboende svårt om lösningen kräver stora resurser, oavsett vilken algoritm som används.

Frasen stora mängder resurser kan ersättas med vilka resurser som konsumeras.

Massor av pengar förbrukas:

Ett problem anses vara inneboende svårt om dess lösning är kostnadsförbjudande.

Det tas mycket tid:

Ett problem betraktas som svårt om lösningen är tidskrävande.

Massor av resurser förbrukas:

Skogsbranden var mycket svår att släcka eftersom det krävde många brandmän och enorm mängd vatten att släcka.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *