Beauchamp. ..Beacham (fonetiskt stavat)?

I London finns en gata i Knightsbridge stavad Beauchamp. Engelsken uttalar det som om det stavdes Beacham. Varför?

Kommentarer

  • Troligtvis trots franska: p
  • Eftersom namnet Beauchamp kom till England med erövraren och hade mer än 800 år på sig att bli helt anglikiserad.
  • Det är också ett manligt förnamn, olika stavat Beauchamp och Beecham .
  • För att göra Charing cross.
  • @Janus undviker jag tibetansk rökelse när det är möjligt.

Svar

Som med liknande fall som Beaulieu, Belvoir, Cholmondley, Fetherstonhaugh, Leicester – (Bewley, Beaver, Chumley, Fanshaw, Lester) – beror det på att engelska stavningen förändras mycket långsammare än engelska uttal. Gamla familjer hade deras namn skrevs för länge sedan och det finns stor motståndskraft mot stavningsreform på engelska. Trots detta ändras det talade språket som alla språk gör, när vokaler rör sig, konsonanter elideras och så vidare. Resultatet är att de två drivs ifrån varandra.

Men kom också ihåg att många av dessa ord kommer från språk (som normandisk franska) som inte ens uttalades i på samma sätt som deras moderna motsvarigheter (t.ex. modern franska). Beauchamp, som ett engelska efternamn, uttalades troligen aldrig som det är på modern franska. På elfte århundradet skulle det ha uttalats på ett sätt vilket skulle låta konstigt för både engelska och franska öron och sedan gick varje språk sin egen väg och stavningen? Nåväl, stavningen stod still.

Kommentarer

  • Cholmondley och Leicester kan jag förstå … men Belvoir som bäver – att ' är helt enkelt felaktigt, jag har aldrig hört det uttalas så här i Storbritannien.
  • @TCassa Det ' är verkligen så som slottet uttalas

Svar

Jag misstänker att namnet, och mer potentiellt efternamnet, Beauchamp, skulle ha uttalats som i den franska dialekten fram till åtminstone 1485. De som gör det kommer att minnas att detta var det avgörande året som såg slutet på så kallade ”Rosornas krig” (i sig en romantisk konstruktion från den viktorianska eran) Slaget vid Bosworth, som utkämpades den 22 augusti 1485, pressade också slutet på Plantagenet-linjen och såg ut medeltiden. Jag tror också starkt att Tudor-regimen kom till makten genom tuffa, förrädiska och ogrundade påståenden. Någonsin så har det varit. Till den punkten skulle uttal av Beauchamp, tillsammans med många andra från den normandiska invasionen, troligen ha anglicerats för att tvinga fram det walesiska Tudor-anspråket och distansera den nya dynastin från alla franska engelska ursprung.

Svar

Det kommer ner i det gamla uttalet. Franska har chansat dramatiskt genom århundradena, bara lyssna på kanadensiska franska. Normannerna talade verkligen aldrig franska i Paris. Under medeltiden i Frankrike talade knappast någon franska. Svårt att tro idag men titta på det engelska språket vid tiden för erövringen, det var fortfarande oroligt och de flesta talade språk som var mer relaterade till tyska än vad vi känner idag. Beauchamp talas som Buuhshom och blir så småningom Beechham, det är så nära som jag kan uttrycka det fonetiskt. (Jag tror att mysteriet är varför stavningen inte ändrades). Precis som Belvoir släpper du L och det blir tyst så vi har Bevoir Bevere och slutar säga Beaver. Marleybone var Marie la Bon. Engelsken har alltid haft problem med franska och ingenting har förändrats. Så engelska som kämpar för att få sina tunga tyska jc-accenter runt franska förändrade ljudet.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *