Betydelse och uttal av יישר כחך

Vad är den exakta innebörden av frasen ”יישר כחך”, och vad är det grammatiskt korrekta sättet att uttala det? / p>

Kommentarer

Svar

Uttrycket är hämtat från Talumd ( Shabbat 87a och flera andra platser). Vismannen Resh Lakish utökar ordet ”אשר” till det nu allestädes närvarande ”ישר כחך” .

Du kan se från följande talmudiska utdrag (sabbat 87a) att den ursprungliga användningen var att validera Moshe Rabeinu s handling. verkar för mig att den nuvarande användningen är helt densamma. När man utför en mitzvah kommer de omkring honom att bekräfta att åtgärden var korrekt och värdig validering och förstärkning (åtgärden eller möjligen utföraren.)

För det lärdes, tre saker gjorde Mose av sin egen förståelse, och den Helige, välsignad vare han, gav sitt godkännande: han lade till en dag av sin egen förståelse, han separerade själv från sin fru, och han bröt borden … ”Han bröt borden”: … Och hur vet vi att den Helige, välsignad vare, gav sitt godkännande? Eftersom det sägs, som du bromsar , och Resh Lakish tolkade detta: Al Jag styrka dig (= יישר כחך) att du bromsar den.

Vad en bra fråga! Shkoiyech!

Kommentarer

  • Hur stavar jag Yasher koach ? Att ' är frasen som används allmänt i mina kretsar (rekonstruktionist och konservativ). Jag gissade ישר כוח, eftersom jag ' aldrig har hört ישר כחך.

Svar

Bokstavligen betyder det” Han (dvs. Hashem) borde räta ut din energi. ” Det betyder att Hashem ska vägleda dig i valet av åtgärder som gör att din energi kan strömma på en rak väg från dess källa högt upp till dig.

Det uttalas korrekt ”Yi / Ya / sher Ko / cha / cha ”. Dess jiddiska uttal är ”Ya / shi / koi / yach”.

Kommentarer

  • De flesta uttalar det: yi / shar / ko / cha / cha (det betyder faktiskt – din energi kommer att accepteras av hashem, och han kommer att tycka att det ' är bra. Don ' t vet om detta är rätt mening eller att vi uttalar det fel).

Svar

Hebreiska Wikipedia-post säger att ”ישר” är en arameisk rot som betyder ”stark” och att frasen därför betyder ”må din makt stärkas” eller, för en ganska bra engelska idiomatisk motsvarighet, ”mer kraft till dig”.

Kommentarer

  • Välkommen till Mi Yodeaya Andy! Tack för svaret! Förhoppningsvis väljer du att hålla fast vid sajten.

Svar

Good Moed:

Som nämnts ovan – Rashi – i den avslutande Rashi of The Torah citerar masker ”Shabbos” (87a) där HaShem säger till Moshe – ”יישר כוחך ששברת”. Grammatiskt skulle frasen uttalas som ”Yishar Kochacha” – må din styrka göras rak. I Hoshanos i Artscroll Siddur skrivs ordet som ”Yishar” – se sidan 738. HaShem skulle inte heller hänvisa till sig själv i tredje person genom att säga ”må han räta ut din styrka” – med hänvisning till sig själv. Det är därför det inte är vettigt att uttala det ”Yiyasher Kochacha.

Se även:

https://www.kby.org/english/torat-yavneh/view.asp?id=4011

Kommentarer

  • Men när frasen inte används som den talas AV haShem (dvs. inte citerar haShem till Moshe), men används av oss dödliga som en önskan / bön / uppmuntran att han kommer att räta ut styrkan hos den person som det sägs till, dvs Han kommer att ge styrkan i det person att fortsätta att göra sådana goda gärningar (ha en aliya till torahen), handlingar av vänlighet (gör HLR på en i nöd, eller sponsra en firande kiddush för församlingarna), etc., skulle det inte vara honom som hänvisar till sig själv! ! Således skulle y ' yasher kochacha (eller kokachaych) vara grammatiskt giltigt.

Svar

De flesta uttalar (felaktigt) det ”yashar koach” eller ”shkoyach” och det är så det sägs i jeshiviska kretsar och på jiddisch. Men det bör ordentligt uttalas något som ”yishar kochacha” baserat på hur det stavas.Jag säger ofta till människor att det betyder något som ”mer kraft för dig” och även om detta inte är den mest exakta översättningen får det poängen. ”Shkoyach” används något som ”tack”.

Kommentarer

  • Ur ett visst perspektiv fel. Shaleshudes är också fel, eller hur säger du det på jiddisch?
  • @Kazib á csi Du säger det på jiddiska Shuleshsudes du ' har rätt
  • Jag ville bara säga att shkayach inte är fel (eller riktigt heller), men det är bara sätt hur jiddisch återger detta uttryck.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *