Betydelsen av ”bejesus” i det idiomatiska uttrycket ”… the bejesus out of …”

Enligt flera onlineordböcker är bejesus en ganska vanlig mild expletive som används för att uttrycka överraskning och / eller bestörelse och härrör från av Jesus . Men vad betyder det? Uttrycket ”du skrämde av Jesus ur mig” verkar inte vara mycket mer meningsfullt än det härledda uttrycket.

Svar

Det betyder helt enkelt att saken var tillräckligt läskig för att få dig att säga den ed.

Jämför “skrämma bort skiten ”, som betyder att saken var läskig nog för att du skulle göra avfett.

Eeden av Jesus själv är redan på tryck 1863:

Av Jeſus , quoth Ben. Johnſon , (hans vanliga ed) Jag tror att det här är min son Randolph som blev känd för dem, han underhölls vänligt i deras sällskap och Ben. Johnſon kallade honom någonsin Son.
The Philobiblion: en månatlig bibliografisk tidskrift , Volym 2, av George Philip Philes

Men att använda be för by i dialekt tal är tidigare (1848):

“Var Jasus! och du kan vara, min kära vän! ” ropade den galna mannen. “Men vem är guvernören, säger du?”
Londons mysterier , volym 4, av George William MacArthur Reynolds

Det enda ordet bejasus dyker upp 1882:

En galen utseende kille lade sin bajonett till min sida och svor, ”bejasus, han skulle skeppa mig.”
Slaget vid Groton Heights , av William Wallace Harris

Det tidigaste exemplet på ”bejesus out of” jag kunde hitta är från 1932:

[T] han mest intressant och samtidigt det mest skrämmande skådespelet i den moderna världen är förmodligen Gary Coopers nya hus. Dekorationerna är sena afrikanska under perioden och garanterar att de skrämmer bejeezusen ur alla lite kukögda sevärdheter som kan ha olyckan att låsa sig in efter stängningstiden.
Filmfilm , volym 44 [ betoning tillagd ]

Notera variantstavningen i citatet ovan. Stavarna bejesus och bejeezus dyker båda upp 1932; bejaysus sent på samma decennium. De lite mer eufemistiska ”bejeebers out of” är mycket nyare; den visas först i ett brev till Time Magazine 1973.

Kommentarer

  • Ja, det gör vettigt på det sättet. " skrämma skiten ur " kan tolkas som läskigt nog för att få dig att skrika " Skit! "
  • @Kaivosukeltaja Jag hade inte tänkt på det. För mig har detta uttryck att göra med ” fight or flight response ”.
  • Bejeebers låter som något ur Scooby-Doo; Jag undrar om det kanske inte hade använts där först (eller, uteslutande det, om författaren till brevet till Time var ett fan av showen).

Svar

ordets etymologi lyder:

mild expletive, 1908 , kanske från av Jesus . Att slå ut bejesusen från någon är från 1934 .

Som OP har noterat verkar ordet vara en förbättrad version av utropet, " Av Jesus! ", och verkar ha varit en föredragen utforskare av irländarna.

Här är ett utdrag ur Gas House McGinty, en roman av James Thomas Farrell (1933):

Här bort marscherade Sammies ner Michigan Boulevard medan banden spelade, och de infödda jublade och viftade med flaggorna som de hade köpt i Woolworths jitney gyp-leder. Och bejesus gjorde banden rum-tum-tum och gjorde de infödda …

Man kan extrapolera att ordet, genom omfattande användning, fick ett eget liv som en ed och slängde dess " Av Jesus " rötter. Detta ledde så småningom till dess nuvarande användning som framgår av detta utdrag från 1937 från Till Quito och tillbaka av Ben Hecht:

Förutom jag brukade piska bejesus ur Zamiano när han var en snotig liten brat. Jag borde ha mördat honom. Det är inte dystert.

Wiktionary ”s definition av bejesus säger:

( eufemistisk ) Används för betoning, liknar skit, skit eller wits.

Björnen skrämde bejesus ur oss.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *