Ordboken förklarar detta som:
Att visa någon att du är intresserad av dem och / eller vill hjälpa dem
Förklaringen indikerar att ämnet för meningen är det som erbjuder hjälp, men jag tror att den här också är korrekt:
Jag försöker först, och om jag inte kan hantera det kommer jag kontakta dig för hjälp.
Jag är förvirrad över som erbjuder hjälp för att jag såg min modersmålskollega skriva detta i ett mejl:
Tack för att du kontaktade mig.
Är detta ett ”tack” för att du hjälpte eller blev ombedd att hjälpa till?
Svar
Definitionen som visas i din ordlista är onödigt smal, vilket har lett till din förvirring. Mer allmänt ”att nå ut ”betyder att inleda kontakt med någon , med den vanliga innebörden att kontakten är till nytta eller till nytta.
Av den anledningen kan antingen hjälpen eller den som begär hjälp sägas att ”nå ut” till den andra. Det enda villkoret är att ämnet ”nå ut” är den som initierar relationen. Om du ber någon om hjälp är det korrekt att säga att du har nått hjälp från dem. men om de erbjöd hjälp utan att du frågade, kontaktade de dig för att hjälpa dig.
(Observera också denna skillnad: du sträckte ut för hjälp, de sträckte ut till hjälp.)
Svar
”Reach out” är bara så mycket tankelös affärsrörelse. Det finns många webbsidor som exporerar dess promulgatorer.
Till exempel definierar John Smurfs MBA Jargon Watch det enligt följande:
når ut ( v. )
För att ringa eller mejla. För den här kan vi skylla på de gamla AT & T-annonser som uppmuntrade folk att " sträcka ut och röra vid någon. " Uppenbarligen kan du inte nå ut och RÖRA någon på grund av ditt företags stränga sexuella trakasserier. Men du kan " nå ut " (men igen, ingen beröring) till en medarbetare för information, support eller för att starta en av de avgörande konversationerna. Men håll alla interaktioner i ett telefonsamtal eller e-post bara för att vara på den säkra sidan.
Och här, från Löjligt Business Jargon Dictionary :
Nå ut [ v. ]
För att kontakta. Ett dramatiskt sätt att säga en mycket vardaglig sak. " Jag kommer att få mitt folk att nå ut någon gång nästa vecka. "
Och här från Forbes Magazine inte mindre, på deras nu mycket kända och ofta citerade sida av Mest irriterande affärsjargong eller via den här länken av den mest irriterande, pretentiösa och värdelösa affärsjargongen, där når ut gjorde det till position # 7 i deras 32-fäste avrinning:
Nästa gång du känner behov av att nå ut, flytta ett paradigm , utnyttja en bästa praxis eller gå med i ett tigerteam, gör det i alla fall. Säg bara inte att du gör det, för allt det meningslösa affärsjargongen gör att du låter som en fullständig idiot.
Och här från Daily Muses Business Buzzwords to Banish from Your Vocabulary :
Nå ut
“Låt oss nå någon i redovisningen för att få dessa siffror. ”
“ Om du vill följa upp är du välkommen att kontakta mig per telefon. ”
“ Nå ut ”är ett av de bästa exemplen på hur företagsjargong gör saker onödigt komplicerat. Det engelska språket har redan många användbara ord relaterade till kommunikation. ”Nå ut till mig via telefon?” Allvarligt? Vad sägs om att bara ”ringa mig?” I en tid då de flesta är överväldigade av trånga e-postkorgar är det bäst att vara kort och tydlig. Använd aldrig ”nå ut” när ”e-post” eller ”kontakt” klarar sig bra.
Medan Forbes Magazine sätt fras vid position ⁷⁄₃₂, på Lackuna.coms webbplats för Tech and Language News, ”att nå ut” nådde plats # 2 i deras artikel om Affärsspråk – är det alla bara mumbo jumbo? . I själva verket är det bara ”blåttänkande” som överträffar det:
# 2 – Nå ut
Den här verkar vara populär bland amerikanska arbetare.Med tanke på dagens globala ekonomi, med företag som gör mer och mer internationell handel, är du förmodligen inte främmande för att få spekulativa e-postmeddelanden som säger något i stil med: ”Hej! Jag når ut till dig i hopp om att … ”
De vill säga att de kommer i kontakt. Du tror att de vill röra dig, bokstavligen. Det är ok… verkligen …
Varför kan de inte bara säga ”Jag kontaktar dig för?”. Det finns inget behov av att använda ett så löjligt känslomässigt språk, speciellt om du skickar e-post till mig för första gången och som vi aldrig har träffat tidigare. Det kommer inte att få mig att gilla dig mer, så sluta.
På webbplatsen Hot To Write Better, deras artikel om Talar du Touchy-Feely? skriver:
Nå ut
Medel kontakt. Räckvidd föreslår för mig en nästan drunknande förlorare som utan framgång fattar en livräddningsring. Jag misstänker att detta inte är riktigt vad skaparna av denna term hade i åtanke. Varför måste någon nå ut bara för att komma i kontakt med någon? Varför kan du inte bara kontakta dem?
På en något mer reflekterande och kanske språkligt relevant anteckning, Global Results Communiations artikel om Word Up: Have Fun with Business Jargon observerar:
Även när geografi, kultur, kön, social klass och åldersgrupper är relativt lika, kan två personer finna sig tala helt olika språk om deras yrken är olika. Till exempel är en av mina närmaste flickvänner en högskoleprofessor, och jag är i PR i teknikbranschen. Hon frågade mig en gång vad ”stäng loop” innebar och under vilka omständigheter någon skulle säga det. Hon hade bokstavligen aldrig hört uttrycket! Hon sa att det finns vissa uttryck som används i ”affärer” som hon och hennes akademiska kollegor aldrig använder eller aldrig har hört talas om, som ”ping”, ”sträcker sig ut” och ”cirklar tillbaka.” Dessa ord får henne att skratta. Jag roar mig lika mycket av de ord som hon och hennes akademiska kollegor regelbundet använder inom sitt område, som ”rigorösa” och ”empiriska”. När du har hört samma uttryck så många gånger blir du inured och tar för givet att om du känner till och använder dessa uttryck, så måste nästan alla andra känna till och använda dem också.
För människor som kommer från en annan bakgrund låter dessa uttryck i gruppen och på modet löjligt. Men om du är en del av den gruppen, markerar de dig som just den för de andra som är där. För dig kan det låta roligt om de använder det språket, medan det för dem kanske låter roligt om du inte gör det. Jag har från första hand observerat skillnaden mellan akademiskt och affärsspråk när grupper från respektive samhälle interagerar, och det tar dem verkligen en stund att ta reda på vad varandra säger.
Kommentarer
- Jag håller med. Jag gillar verkligen inte att nå ut att användas istället för en tydligare kontakt eller e-post men det ' s tyvärr blir vanligare. Håll det enkelt.
- Det verkar för mig att problemet här inte är med frasen i sig, utan att vissa använder den i ett olämpligt sammanhang. Vi har massor av färgglada och poetiska fraser som vi använder när vi vill betona något eller göra ytterligheter tydliga. " Jag ringde Bob och bad om hjälp, men han sa att nej " förmedlar en helt annan betydelse från " Jag sträckte mig till Bob och bad om hjälp, men han sparkade mig i tänderna. " Ja, marknadsförare använder ofta dramatiskt språk för rutinmässiga saker. Vanligtvis hamnar detta bara dumt. Jag ' roar mig ofta av TV-reklam som visar någon ' s kärleksliv …
- Nå ut, innebär inte bara kontakt, utan kontakt i samband med altruistisk hjälp – du skulle inte nå ut för att fråga om din make kommer att vara hemma för middag, eller om din kollega slutför ett projekt i tid, eller för att se om en rörmokare kommer att ta emot dig som kund för en sund vinst. Om någon " sträcker sig fram " för att sälja dig något, så sparka dem i alla fall som en lögnare. Om deras bil å andra sidan gick sönder, har de en två månader gammal bebis, och den ' är mitt i en snöstorm, i alla fall nå ut och erbjuda dem en åka, eller om de når ut och frågar, säg ja.
- @jmoreno, men som tchrist har sagt, säger kollegor ofta ofta att jag kommer att nå ut för att se om , säg, ett projekt kommer att slutföras i tid. Och det ' menas inte i en altruistisk mening. De betyder egentligen att de kommer att kontakta dig. tchrist, +1 för ett mycket grundligt (och underhållande) svar.Tack för alla länkar.
- AcademicSpeak är en jargong, utformad för att utesluta bedragare (inte så mycket lekmän som administrationen) och se till att man säger vad man menar. BusinessSpeak är till stor del phatic, utformat för att kväva deltagarna i varm och kladdig och se till att man har något att säga. Rigor och empirisk , till exempel, betyder faktiskt något; ring tillbaka och sträck ut försöker låta som om de menar något.
Svar
Om man lämnar tvådeligheten av nå ut , är frågan om vem som hjälper vem löst så:
- nå ut för hjälp betyder ”komma i kontakt med för att få hjälp”
- nå ut till hjälp betyder ”komma i kontakt med för att erbjuda hjälp”
- tack för att nå ut betyder ”Jag känner tacksamhet mot dig för att du kom in röra och erbjöd hjälp ”
Svar
Svårt att säga vad han / hon exakt menar utan mer av sammanhanget .
I allmänhet tror jag att när någon säger ”Tack för att du når ut till mig” tar de båda det som en komplimang att du skulle rådfråga deras hjälp (när du uppenbarligen arbetar med något eller håller på att göra eller undersöka något), och helt enkelt tacka dig för, när du når en punkt där du behöver någon form av hjälp, söker hjälp och är tillräckligt ansvarig för att be om hjälp utifrån. / p>
Jag är glad att du tar dig tid att rådfråga någon om ditt problem, och jag tar det som en komplimang att du uppskattar min åsikt och insikt om det specifika ämnet.
… är hur jag översätter detta. Låter som något som en professor skulle säga!