Vi har lite tvist om detta i vårt team på jobbet.
Rolf är ett tyskt manligt namn. Men någon sa att han såg på nätet att ”att rolf” är ett verb på amerikansk slang, vilket betyder ”att kräkas”.
Och faktiskt på dict .cc det finns en post i ordboken som säger att.
Men i praktiskt taget alla andra källor som jag spårade, nämns det inte.
Jag hittade tre olika betydelser:
- Manligt namn
- Rullande på skrattgolv (?)
- med en speciell massering teknik (Rolfing)
Så, min fråga är, finns det någon möjlig mening i någon form av engelska för ”att rolf” som motsvarar ”att kräkas” eller något liknande?
Kommentarer
- 2) är " ROFL ", inte " rolf " – " Rullande på golvet skrattande ", även om det kan felstavas som " ROLF ".
- Japp, " rolf " (eller " ralph ") är en gammal amerikansk ungdomsperiod för " kräkas ". Har funnits sedan 60-talet, åtminstone.
- Jag vet inte ' vet inte de fonetiska symbolerna, men jag ' har alltid hört " R a lph " med " Ett " ljud, inte " R o lf " med " O " som betyder kräkningar
- med " rolf " som betyder " kräkas " är samma typ av onomatopoeia som " den J ö rg rufen " på tyska.
- Jag ' har bara hört talas om " rolf " som verb inom ramen för djupvävnadsmassage: se rolfing .
Svar
Eftersom jag var från Norge, kände jag genast igen vad titeln hänvisade till.
Norge har också manligt namn Rolf slangfras ”rep på Rolf” (”att ringa efter Rolf”) betyder ”att kräkas”. Det hänvisar till att uttalet av ”Rolf” är något som liknar det ljud du gör när du kräks
Från 1825 till 1920 emigrerade cirka 800 000 norrmän till Amerika. ( Norsk Wikipedia-artikel ). Jag skulle inte bli förvånad om de tog med sig slang, även om jag inte kan hitta några källor för när slangen dök upp på norska
Kommentarer
- En liknande sak händer på portugisiska: " för att ringa efter Greg ó rio " ( « chamar o Greg ó rio ») – eftersom namnet Greg för oss är onomatopoiskt för att kasta upp.
- @ANeves Det låter (bokstavligen) som en annan norsk slangfras för kräkningar: " Rep p å elgen " (" kallar älgen "). Ordet " elg " (" älg ") inte är mycket långt från " Greg " i uttal
- På spanska har vi " llamar a Hugo " (för att ringa efter Hugo) för om man överdriver " gå " stavelse, det liknar onomatopoeia för att kasta upp.
- Och nu tycker jag nederländska konstigt saknas.
- På tyska finns ' s " J ö rg anrufen " för samma sak, vilket betyder att kalla J ö rg.
Svar
Jag visste inte om det, men det verkar finnas ett slanguttryck att ralph , vilket betyder ”att kräkas, ”enligt th är buzzfeed-inlägg :
- Ralph
Tyvärr alla som heter Ralph, men du måste erkänna att det finns nästan en onomatopoeia till den här. Det verkar också som en kille som heter Ralph skulle säga.
Kommentarer
- Du kan göra det lite mer tydligt att " till Ralph " betyder " att kräkas ", men jag tror att det här är den mest troliga förklaringen.
- Ja, ralph, spew, hurl …
- Ursprungligen också från australiensiskt slang, men lånat som tonåring på 80-talet: " för att prata med Huey och Ralph på den stora vita telefonen " är därför kräkningar också kallas " huey " eller " hughie " i STORBRITANNIEN. Återigen en onomatopoeia från de ljud som gjorts när de kräks till en toalett.
- Att växa upp i 70 ' s I ' d hörde ofta uttrycket " kallar ralph i sin buick från porslinbussen ", två av de tre eufemismerna dyker upp på buzzfeed-inlägget.
- Värt att nämna att även om jag tycker att ralph är ganska vanligt förstådd i detta sammanhang har jag aldrig sett rolf , och att hitta en referens till det verkar vara ganska svårt
Svar
Testa en alternativ stavning, ersätt ”o” med ”a”.
Och / eller ersätt ”f” med ”ph” (samma engelska ljud).
I tror att namnet ”Rolf” ofta angliciseras till ”Ralph”
Urban Dictionary ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ralfing ) säger att ralfing är
”Ljudet som skapas av någon som högt kräks på grund av överdriven alkoholkonsumtion ”
Jag har hört detta uttryck i årtionden med hänvisning till” höga kräkningar ”(inte begränsat till alkohol kräkningar som anges ovan).
HTH
Kommentarer
- Tja, när det gäller unga män finns det en särskilt välkänd orsak till höga kräkningar. En gång hade det (miss-) nöjet att se en 8-fots projektil ralph in i en soptunna utan en droppe på golvet.
- Men sant, jag hörde det dock länge innan utan sammanhanget med att dricka. Även om ralf ofta kan förknippas med att dricka, är det inte ' t alltid konnotationen; det finns andra orsaker i " unga män " som att äta tävlingar (vilket kan vara lika dumt / dumt).
Svar
Det finns en modern otydlighet nu. ”Rolf” är ett verb, från karosseripraxis ”Rolfing” uppkallad efter grundaren Ida Rolf.
På samma sätt som kiropraktikarbete fokuserar på beninriktning och leder, fokuserar Rolfing på fascia, lagren av material som håller muskler, senor och organ i kroppens ram.
Den rätta engelska slangen du letar efter är “Ralph”, som anges ovan.
Kommentarer
- En länk i svaret som bekräftar denna betydelse och användning skulle vara bra! 🙂