Bra tysk fras för “ ensam varg ”?

Jag letar efter ett bra tyska ord för engelska ”(a) Lone Wolf”. Praktiskt taget letar jag inte bara efter en enkel ordboköversättning utan också efter en sekundär / metaforisk betydelse om den finns.

Kommentarer

  • Kan Du utarbetar vad du anser vara den primära och sekundära betydelsen?
  • Jag antar att den sekundära betydelsen inte är den bokstavliga betydelsen, så i det här fallet ensam varg = en person som bara är beroende av sig själv och är långt ifrån den andra människor.
  • Jag vet inte ' Jag vet inte engelska " ensam varg ". Jag vet inte ' vad du kom på när du gjorde din forskning. Använde du en ordbok? Jag har precis provat tre olika ordböcker och de är överens om " Einzelg ä nger ". Nu vet jag åtminstone vad en ensam varg är. -1 ändå.
  • dict.cc/?s=lone+wolf
  • @ Em1 Jag gjorde inte ' t bad om en ordboksekvivalent, men om en metaforisk motsvarighet, vilket jag nämnde tydligt i min fråga. Det skiljer sig mest från den enkla ordboksöversättningen (som jag också skulle kunna översätta till f.e. " allein Wolf " eller så). Även om jag var tvungen att åtminstone kontrollera detta i en ordbok, trodde jag helt enkelt att ' inte kunde hitta dem. Mina tidigare försök att hitta metaforiska ekvivalenter misslyckades mestadels baserat på leo.dict / google försök, och jag kunde dock infödda talare ge mycket bättre alternativ. Kanske är denna förklaring tillräcklig för att rösta ändras / avlägsnas kvar?

Svar

För den metaforiska betydelsen är idiomatisk term är Einzelgänger.

Svar

Den bokstavliga översättningen “Einsamer Wolf” är något du kan säga på tyska också.

Kommentarer

  • Kan inte bara säga, utan faktiskt gör du det. Och den har en helt annan konnotation än " Einzelg ä nger " (patiens), förmodligen exakt samma som ensamvarg på engelska.

Svar

" Einzelkämpfer " och liknande " Einsamer Krieger " är vanliga; de gäller för icke-konkurrerande inställningar men gör antyder att personen faktiskt gör något (ensam), i motsats till att bara vara ensam som en allmän regel.

Exempel:

Alla sitzen in der Sonne, aber Klaus mäht den Rasen, der einsame Krieger!

Viele arbeiten lieber in Gruppen, aber Claudia ist eine Einzelkämpferin.

Svar

Wiktionary listar det (imho) fina alternativet ”Eigenbrötler” till ”Einzelgänger”. Det lägger till en liten nypa excentricitet om så önskas.

Svar

Jag måste lägga till lite mer förklaring, på engelska där är också ordet loner som bäst översätts som Einzelgänger . Ensamstående kan vara någon som helt enkelt gömmer sig och inte har någon kontakt med yttre världen. Han undviker vanligtvis varje konflikt med andra.

Däremot betonar tilläggsordet wolf att han är modig och en riktig hård kämpe för något även om det kan finnas hårt motstånd mot honom eller hans åsikt. På tyska är den bästa översättningen Einzelkämpfer eller Einsamer Krieger eller Einsamer Wolf .

Svar

Om du vill ha en något tung litterär allusion finns det ”s ” Steppenwolf ”

Kommentarer

  • Välkommen till tyska språket! Även om detta teoretiskt kan svara på frågan, skulle det vara att föredra att inkludera de väsentliga delarna av svaret här och tillhandahålla länken för referens.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *