Bror och syster medan de inte är ' t biologiska syskon – hur man kallar sådan användning?

Jag letar efter ett ord eller term som beskriver hur människor använder familjära ord för att beskriva sina vänner, såsom: ”bror” eller ”syster” (medan de egentligen inte är bröder och systrar från samma far eller mamma). Kan jag använda ordet ”smeknamn” i detta sammanhang?

Jag måste använda den här termen i en sådan mening:

Person A : Det här är min bror .

Person B: Trevligt att träffa dig.

Person C (inte framför person A): Är han verkligen hans bror eller är det (= ordet bror) bara ett (smeknamn? ”tillgivenhetsord” / ”kärleksord”?)

Jag letar efter (a) ord / s för att beskriva användningen av sådana ord (bror & syster) i ett vänskapssammanhang. ”Jag menade inte riktigt att han var min bror, jag använde ordet broder som … (smeknamn?)”

Kommentarer

  • I BrE kan du använda kompis . " Är han / hon din bror / syster eller bara en kompis? " Det är underförstått att personen inte är ' t din kompis i formell mening, så det skulle inte behöva någon ytterligare fråga.
  • Om du ' frågar om användningen av " smeknamn ", det ' s inte riktigt där. Du kan fråga " Är han bokstavligen din bror? ". Eller så kan du lura lite genom att fråga " Äldre eller yngre bror? ", och du kan få svar " Inte riktigt min bror, bara en kompis. "
  • ' Stegbror '?
  • Jag ' jag frågar om ordets (bror) användning, vilket betyder hur man kallar det i en sätt att det ' kommer att förstå vad det är (jag ' kommer att lägga till information nu).
  • Jag don ' tänk att det finns ett ord på engelska som betyder exakt vad du letar efter här. " Smeknamn " är mer allmänt och har ' inte nödvändigtvis känslan av förälskelse. " Villkor för kärlek " föreslår " kärleksfull " ord som honung eller sötnos.

Svar

Jag tror inte att det finns ett ord i Engelska som betyder exakt vad du letar efter här. ”Smeknamn” är mer allmänt och behöver inte nödvändigtvis känna förkärlek. Ord som ”moniker” och ”appellation” är inte vanliga i vardagligt tal. Dessutom används ”moniker” ofta för att beskriva kriminella smeknamn som ”Billy the Kid.”

”Älskande” ord är kända som ”uttryck för älskling.” Att kalla din goda vän din ”bror” kan beskrivas som ett uttryck för kärlek. Men om någon frågar ”Är han verkligen din bror” skulle du antagligen behöva svara att han är din goda vän, gamla vän eller bästa vän osv.

Svara

”Smeknamn” är inte det rätta ordet för att karakterisera en vän som är speciell för dig. Du kan säga att han är ”som en bror” för dig. ”Mate” kan fungera i vissa länder, men för mig, en amerikaner, får det inte nödvändigtvis jobbet gjort. Om jag presenterade honom för andra och ville förmedla till dem att han var mer än bara en vän, skulle jag säga ”Detta är min mycket goda vän Steve. ”

Kommentarer

  • Att kalla din vän din " kompis " är faktiskt riskabelt på amerikansk engelska, eftersom det kan ha en sexuell konnotation.

Svar

Så här kan dialogen gå:

Person A: Det här är min bror.
Person B: Är han verkligen din bror, eller säger du bara det?

Ett smeknamn är vanligtvis mer specifikt för en person. Tänk på detta citat från dictionary.com: ”Han har alltid avskyr sitt smeknamn” Whizzer. ” Det är specifikt. Helt enkelt ”bror” är för allmänt för att vara ett smeknamn.

tesaurus.com ger:
moniker
appellation
(och några andra)

Det här är bra svar (om du är författare). Det är ganska litterära ord som inte hörs i vardagligt tal.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *