Den femte ribben i Abner (Svenska)

Jag märkte omnämnandet av femte ribben i mordet på Abner:

2 Sam 3:27 Och när Abner återvände till Hebron tog Joab honom åt sidan i porten för att tala med honom tyst och slog honom där under den femte ribben att han dog för hans bror Asahels blod. [Jubileum 2000]

Samma detalj ges för morden på Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) och Amasa ( 2 Sam 20:10 ).

Finns det något betydelsefullt med den femte ribban?

Kommentarer

Svar

Som en del av mitt sekulära jobb (jag är andningsterapeut) gör jag EKG ”s (aka EKG ”s och kardiogram) på människor. EKG-ledningar V1-V6 är ventrikulära – de 2 större pumpkamrarna i den nedre delen av hjärtat – leder. Bly V5 placeras i det vänstra 5: e interkostalutrymmet mellan 5: e & 6: e (under den 5: e och över den sjätte) revbenen, och skulle vara mest proximalt till hjärtans vänstra kammare. Detta är den största och mest livsviktig pumpkammare i hjärtat, ansvarig för att pumpa blod till hela kroppen (inklusive hjärtats egen blodtillförsel). Enligt min mening säger den nämnda texten (2 Samuelsboken 3:27) helt enkelt att Joab knivhuggade Abner i hjärtat. I alla de nämnda texterna (2 Samuelsboken 3:27; 4: 6 och 3:27) verkar det som om den möjliga inspirerade författaren antydde att alla dessa knivhuggningar beräknades tillföra ett omedelbart och oåterkalleligt dödligt sår.

Kommentarer

  • Tillägg till min sista post ovan: I den utsträckning jag inte kommer ihåg att jag läste Joab som vänsterhänt (rätta mig om jag ’ är fel), det är inte osannolikt att han använde sin högra hand för att sticka Abner (alltså mitt omnämnande ovan av EKG-ledning V5 och vänster 5: e interkostalutrymmet). Men vid det 5: e interkostalutrymmet (på sin tid) skulle varje sticksår (höger eller vänster) säkert ha visat sig snabbt dödligt eftersom det utan tvekan skulle punkterat en lunga.
  • Verkar osannolikt att någon som vill att göra en snabbdödande stick skulle välja att sikta mellan vissa revben (som sannolikt är täckta med kläder) – ta en chans att få kniven fast i benet eller kasta av benet. Att sticka uppåt och till höger under xiphoid-processen verkar vara den mest logiska platsen. ” Rib ” är en gissning och jag misstänker att det finns en djupare mening med termen för ” fem ”.

Svar

Idén i Kort

Området i fråga verkar befinna sig i det främre bukområdet direkt under bröstbenet – ie ., Den så kallade ”tarmen.”

Diskussion

Den babyloniska talmuden indikerar att den ”femte ribben” var korspunkten för gallblåsan och levern.

b. Sanhedrin 6: 4n (Folio 49A)

F. Han sa till honom: ”Om han precis vid den femte ribben hade förmågan [att sikta], som det står skrivet, Abner med spetsens bakre ände slog honom i midjan (2 Sam 2:23) ),
G. (som R. Yohanan sa, ”Det var vid den femte ribben, där gallblåsan och levern är upphängd” [Schachter]),
H.” skulle han inte ha kunnat sikta mot en av hans lemmar [istället för att döda honom]? ”

FF. ”Och han slog honom där i midjan” (2 Sam. 3:27):
GG. Sa R. Yohanan, ”Vid den femte ribban, där gallblåsan och levern är upphängd.”

Följande två diagram visar placeringen av gallblåsan och levern i kontrast till bröstkorgen. Tillgång till detta område skulle inte ske via flankerna (under revbenen) utan direkt framför bröstbenet. Klicka för att förstora respektive bilder, nedan .

ange bildbeskrivning här ange bildbeskrivning här

Observera att tillgång till korsningen av gallblåsan och levern visas endast genom buken fram under bröstbenet.I detta avseende skulle den ”femte ribben” inte räknas från toppen som modern västerländsk medicin skulle bearbeta, utan räknas från botten av revbenet mot toppen (ignorerar de nedre två ”partiella revbenen” # 11 och # 12 noterade i grafillustrationen av revbenen). Med andra ord är den ”femte ribben” den punkt vid bröstbenet där tillgång till levern och gallblåsan skulle förekomma.

Slutligen verkar den romerska historikern Flavius Josephus (som också var judisk) följa samma förståelse för vad Joab gjorde mot Abner. / p>

Antikiteter 7,35
35 § ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷ σπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [… efter att ha dragit sitt svärd, slår han under magen].

Det grekiska ordet λαγών förekommer i många översättningar som flanken eller sidan ; emellertid verkar det hebreiska ordet חֹמֶשׁ hänvisa till den utskjutande delen av kroppen under bröstbenet som Gesenius (1979) klargör. Observera det etymologiska förhållandet mellan detta ord och hebreiska nummer fem.

I. חֹמֶשׁ m. en femte del (från חָמֵשׁ fem, som רֹבַע en fjärde del, från רְבַע, ארְבַּע). Speciellt den femte delen av produktionen, som egyptierna betalade som skatt, 1 Mos 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. buk, 2 Sa. 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10; från roten חָמַשׁ nr 1. (Syr. Sa 2 Sa 3:27; 4: 6, id.; Æth. ሕምስ፡ livmoder; Talmud. חִימְצָה; שׁ och צ byts ut, buk. De fœnicio-shemitiska orden visas att ha gett upphov till lat. omasum.)

Gesenius citerar de olika styckena i den hebreiska bibeln där detta ord för ”femte ribben” förekommer.

Slutsats

Sammanfattningsvis, om man räknar från botten av bröstkorgen (ignorerar de två små partiella revbenen) skulle den femte revbenet ha sin korsningspunkt vid bröstbenet. Hebew-ordet חֹמֶשׁ verkar därför inte hänvisa till sidan eller flankerna av kroppen, men till kroppshålrummet som börjar vid bröstbenet, där tillgång till gallblåsan och levern skulle förekomma. Denna tolkning verkar överensstämma med tidig judisk muntlig tradition. Om denna uppfattning stämmer verkar Joab ha knivhöjt Abner ”i tarmen.” Samma verkar sedan ha inträffat med mordet på både Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) och Amasa ( 2 Sam 20:10 ).


Referenser:

Gesenius, W., & Tregelles, SP (1979). Gesenius hebreiska och chaldee-lexikon till Gamla testamentets skrifter . Grand Rapids: Baker, 290.

Neusner, Jacob (2011). Babylonian Talmud: A Translation and Commentary (Vol. 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.

Svar

I Joseph Alleines Alarm , frasen ”under den femte ribben” används i ”The Unconverted Marks under 12. Carnal Security, eller ett förmodat förtroende för att deras tillstånd redan är bra. Många gråter, fred och säkerhet, när plötslig förstörelse kommer över dem. Det var det som höll de dåraktiga jungfruerna sovande när de borde ha arbetat – på sina sängar när de borde ha varit på marknaderna. De uppfattade inte deras brist på olja tills brudgummen kom; och medan de gick för att köpa stängdes dörren. Och åh, att dessa dåraktiga jungfrur inte hade några efterträdare! Var är platsen, ja, var är huset nästan, där dessa inte bor? Män är villiga att vårda i sig själva, på allt så små grunder, ett hopp om att deras tillstånd är bra, och så se inte ut efter en förändring, och på detta sätt förgås i sina synder. Har du frid? Visa mig på vilka grunder din frid bibehålls. Är det frid i skrifterna? Kan du visa kännetecken för en troende? Kan du bevisa att du har något mer än någon hycklare i världen någonsin haft? Om inte, frukta denna fred mer än några problem; och vet att en köttlig fred ofta bevisar själens mest dödliga fiende, och medan den ler, kyssar och talar rättvist, slår den som en död under den femte revbenet. ”

Svar

En annan hänvisning till fem som man tänker på är de fem bröden. Dessa referenser är en eftersom den hänvisar till 5 Moseboken som innehåller de stora bud i lagen som Kristus kom att uppfylla.

Betydelsen av de tolv revbenen återspeglar lagens och profeternas struktur i den hebreiska bibeln. Den engelska bibeln har 66 böcker, 39 gamla och 27 nya. Innan de grekiska skrifterna kombineras Samuel, Kings och Chronicles i det hebreiska arrangemanget till en enda bok, vilket minskar antalet 39 till 36 = 6×6 böcker istället för 39 + 27 = 66 böcker.

De första tjugo fyra böcker (om mitt arrangemang är korrekt) är:

 Genesis Hosea Exodus Joel Leviticus Amos Numbers Obadiah Deuteronomy Jonah ^--- fifth book Joshua Micah --------- midpoint Judges Nahum Samuel Habakkuk Kings Zepharaiah Isaiah Haggai Jeremiah Zecharaiah Ezekiel Malachi

De andra tolv är de tolv mindre profeterna och är centrala i både hebreiska och moderna arrangemang.

De återstående skrifterna är tolv böcker som räknar Ezra och Nehemja som separata böcker.

Joshua är det hebreiska ordet för Jesus.

Passa in dessa med kommentarer om hjärtat och vad det innebär att älska Gud med ditt hjärta, själ och makt, det är hur det stora budet i 5 Mosebok hänvisas.

Svar

Även om den föreslagna kopplingen mellan חמש och innebörden ”fem” är det härledda uttrycket ”femte (rib?)” spännande, verkar det som om det är ohållbar .

Några faktorer som vi måste ta hänsyn till:

Termen används endast fyra gånger i TaNaKh (2 Sam 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10).

Hur som helst – låt oss få saker och ting omedelbart: vi måste komma ihåg att Bibeln nämner inte något ”rib” i dessa avsnitt . Denna typ av översättning baseras inte bara på antagandet att det hebreiska verbet i fråga är kopplat till begreppet ”fem” utan – också – att detta ”5-koncept” i sin tur är kopplat till numreringen av revbenen, kroppsdelen mer riktad från de kalla stålarna.

När det gäller en av dessa avsnitt – 2 Sam 4: 6 (mordet på Ish-Bosheth ) – det kunde vara möjligt från Rechab & Baanahs del att rikta exakt mot Ish-Bosheths femte revben.

När det gäller en annan del – 2 Sam 20:10 (Joab dödar Amasa) måste vi se saken på annat sätt, utifrån sammanhanget. I själva verket specificerar detta avsnitt att Joabs svärd var i hans vänstra hand, då han tog Amasas skägg med sin högra hand. Tufft jag är inte en svärdsman, det verkar för mig att det är mycket osannolikt en sådan kroppssekvens.

Liknande avsnitt av 2 Sam 4: 6 (Joab dödar Abner) specificerar inte den hand som Joab använde för att slå Abner, men eftersom Joab var vänsterhänt – som vi har sett i 20:10 – är detta utelämnande inflytande. Om Joab var dubbelsidig skulle specifikationen av den hand som användes för mordet (som i 2 Sam 20:10) vara värdelös. Så, samma kommentarer som vi har gjort för 20:10 är också bra för 4: 6.

Den sista delen (2 Sam 2:23) bekräftar fullständigt – återigen – denna slutsats (dvs. ingen koppling till ett ”fem” begrepp). Det talar om dödandet av Asahel. Från Bibelns berättelse kan vi föreställa oss Abner (identifierar oss med honom) – som sprang framåt Asahel – slog honom (Asahel) med den bakre änden av sitt (Abners) spjut, medan han (Abner) såg från ögonvinkeln , självklart. Om inte Abner var en professionell förvrängare (utöver sin krigerkompetens), en så exakt (”beräknad”, som ”Michael L Greene sa) stroke var omöjlig (bara avslappnad, i bästa fall).

Se, snälla , hur Robert Alter – i sin översättning – förklarar denna kroppssekvens:


“Asahel jagar Abner i toppfart. Abner, för att rädda sitt eget liv, använder en gammal soldats trick: han stannar plötsligt kort och skjuter sitt spjut bakåt, under sin förföljares sköld (om Asahel bär en) och in i den mjuka magen. Drivkraften i Asahels snabba löpning skulle ha bidragit till spjutets rumpa. ”


Alter översätter konsekvent denna stichus:“ … slog honom i magen ”.

Så, desto högre är sannolikheten att termen חמש inte har någon koppling till betydelsen ”fem”, utan med betydelsen ”att fetma”, så substantiv buk, mage och så vidare .

Detta verb (חמש) finns i MT i ett antal grafiska varianter. Jag nämner här bara en av dem, för att förenkla saken, חשם, som skiljer sig från verbet vi talar endast för permutationen av de två sista bokstäverna (שם istället för מש). Alla grafiska varianter av חמש har samma betydelse.

Inte alla vet att det finns många MT-hebreiska verb som har ett antal grafiska varianter, stigna från vissa konsonantalpermutationer (ett slags anagram). Jag presenterar här bara tre exempel, men fenomenet händer ganska ofta.

Till exempel är begreppet ”att vara dåraktig” närvarande i כסל (KSL), som i Jer 10: 8, men – också – i סכל (SKL), som i Gen 31:28. Observera permutationen KS> SK.

Begreppet ”att forma” finns i land ( ARJ), som i Gen 1: 1 (derivat substantiv, jord), men – också – i tillverkare (IJR), som i Gen 2: 7. Observera permutationen RJ> JR.

Begreppet ”att vara mäktig” finns i אמץ (AMJ), som i Gen 25:23, men – också – i עצם (OJM), som i Gen 2: 7. Observera permutationen MJ> JM.

Som en följd av detta faktum finns det ett antal forskare som upprätthåller länken mellan känslan ”att göda” (och inte med den som ”fem”), och sedan , de producerar en ”mage” -liknande översättning. Vi kan citera här (fet är min):

Johann Peter Lange (hans Kommentar den 2 Sam 3:27): ”2Sa 2:23. חמֶשׁ. Inte en av de gamla VSS. gör detta ord ”femte revben”, Sept [uagint], ”ländar” (ψόα), Syr. Bröst, Chald. Sida av länden, Vulg inguen […] Gesenius och Fürst förbinder ordet med en rot (finns på arabiska), vilket betyder att vara fet eller stark. ” Lägg märke till hur forntida kodx och versioner bekräftar översättningen ”mage”.

Albert Barnes : “ Ordet som så återges här (och i marginalreferenser) betyder buken och är inte etymologiskt kopplat till hebreiska för ”fem”, som översättningen ”femte ribben” antar, men med ett verb som betyder ”att vara fet”, eller ” stark . ”

Cambridge Bible :” EV följer de judiska kommentatorerna och ger därmed ett ord vilket förekommer i tre andra avsnitt i denna bok (2Sa 3:27, 2Sa 4: 6, 2Sa 20:10) och ingen annanstans. ”I magen” är dock den mer troliga betydelsen. ”

Adam Clarke (på 2 Sam 20:10): ”I det femte revbenet – jag tror att חמש chomesh, som vi här och på andra håll återger femte revbenet, betyder vilken del av bukregionen som helst. Septuaginta översätter det την ψοαν, ljumsken; Targum, ”höger sida av låret”, dvs (frasen från Targumisten som tolkas), ”de hemliga delarna”. Att det betyder någon del av bukregionen framgår av det som följer, Och kasta ut sina tarmar till marken. Av detta framgår att han på vanlig engelska slet upp magen .

Dessutom presenterar jag här en kort lista över olika översättningar som följer magen-ljumsk-magspåret (på grundval av 2 Sam 2:23, som en exempelpassage):

buken ”, Amplified Bible, ISV, Modern engelsk version, NAB, The Voice; “ mage ”, Alter, Darby, LITV, MKJV, Names of God Bible, NJB; “ body ”, ASV, GNT, hebreiska namnversion, Holman, World English Bible; “ ljumske ”, Douay-Rheims, JPS, TLV; “ mage ”, BBE, CEV, ESV, Evangelical Heritage Version, Expanded Bible, GNB, HCSB, LEB, Lexham, New Century Version, NIRV, NIV, TS2009; “ ventre ” [franska för ‘mage’], Luis Segond; “ Bauch ” [tyska för mage], Luther.

@Emmanuel Adediwura: Jag hoppas den här informationen kommer att vara användbar för din forskning.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *