Du har nej, men kan försöka med ja

På nederländska finns uttrycket ”Nee heb je, ja kan je get.” Detta innebär ungefär att det att säga ”nej” efter att ha frågat efter något är lika illa som att aldrig fråga i första hand.

Finns det ett mer bekvämt engelskt uttryck för detta?

Kommentarer

  • Typ av ” Ingen skam att försöka ”, ” Kan ’ inte skylla på en tjej för att hon försökte … ”
  • @JanusBahsJacquet det är ganska uppmuntrande att fråga alls även om du förväntar dig ett nej.
  • Inte särskilt vanligt, men ” Om du inte ’ t fråga, svaret är nej ” fungerar här.
  • @Mitch Jag tror att det återigen handlar om upprepad frågning eller till och med naget.
  • En relaterad fras för ett annat tillvägagångssätt är det utmärkta: ” Det ’ är bättre att be om förlåtelse än att be för tillstånd ”. Det vill säga fortsätt och försök först .

Svar

”There” det är ingen skada att fråga ”är en mycket vanlig fras

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/there-s-no-harm-in-doing-something

Kanske när man uppmuntrar en blyg person, ”Gå och fråga, de kan bara säga nej”.

Också, ”Fråga inte, få inte”.

Kommentarer

  • Ack, naturligtvis. Jag antar att jag var i tunnelvisionsläge och letade efter en fras med en liknande opposition …
  • + 1 … Jag kämpade med att försöka komma med detta uttryck, därav mina dåliga försök att kommentera.
  • Jag formulerar känslan konversativt som den inte ’ t gör ont att fråga eller det kan ’ t gör ont att fråga ; jag ’ vet inte om det kan finnas transatlantiska skillnader i den föredragna formuleringen.

Svar

Uttryck från sport som har övergått till vanlig användning (i AmE) inkludera ”du missar 100% av de bilder du aldrig tar” och ”du kan inte göra mål om du inte skjuter” , den senare kanske öppen för feltolkning i samband med romantiska relationer.

Kommentarer

  • Jag ’ har alltid varit orolig om ” 100% ” uttryck, eftersom du tekniskt ’ d måste dela med noll för att få den siffran. Är det verkligen vanligare att säga ” missa 100% ” än ” få 0 poäng ”?
  • @KilianFoth – Jag ’ har alltid hört ” Du saknar alla bilder du inte tar ’ t tar ”, vilket kan vara bättre på matematiska sidan. Jag gillade emellertid aldrig frasen, eftersom den förlitar sig på att det saknas nollkostnad, vilket inte är ’ t även i sport, än mindre resten av livet!
  • Intressant (med tanke på att detta var en översättningsförfrågan från nederländska) har holländska också ” niet geschoten är alltid mis ”, vilket är ganska mycket en bokstavlig översättning av ditt första förslag, och är vanligare än den engelska versionen (AFAIK)
  • Du behöver inte ’ dela med noll. Det finns ett strängt positivt antal bilder som du inte tar ’. Det ’ är mycket större än antalet bilder du tar.

Svar

En annan liknande fras är ingenting vågade, inget fick .

(Eller Android motsvarande : Om du inte GOSUB en programslinga, du Jag får aldrig en underrutin. )

Svar

Om du inte frågar får du inte ”används ganska vanligt med många mindre variationer.

Där” sa vardagligt alternativ från nordöstra England, som jag ”jag är ganska förtjust i:

” Blygna barn får nu. ”

Kommentarer

  • Det låter skotskt för mig. Förvänta dig inte ’ att de flesta engelska vet vad en bairn är.
  • @Richard Jag kan intyga att den används regelbundet runt Newcastle, Sunderland-området, vid ett minimum.
  • @Richard Ja, det här ’ läser inte ens som engelska för mig …
  • @Richard I ’ skulle bli mycket förvånad om de flesta i England inte ’ t åtminstone förstår vad en bairn var även om det ’ inte är ett ord de ’ d använder sig själva. Å andra sidan skulle inte många skott säga ’ nowt ’.

Svar

Detta låter väldigt mycket som ordstaven inget sådant som en dum fråga .

Att citera lite långt från Wikipedia-artikeln (eftersom det är värt det):

(Det finns inga) en dum fråga ” är en populär fras med lång historia. Det antyder att sökandet efter kunskap inkluderar misslyckande, och att bara för att en person kanske vet mindre än andra, borde de inte vara rädda för att fråga snarare än att låtsas att de redan vet. I många fall kanske flera personer inte vet men är för rädda för att ställa ” dum fråga ”; den som ställer frågan kan faktiskt göra en tjänst för dem omkring dem. . .

Carl Sagan, i sitt arbete The Demon-Haunted World: Science as a Candle in the Dark sa: ” Det finns naiva frågor, tråkiga frågor, dåligt formulerade frågor, frågor efter otillräcklig självkritik. Men varje fråga är ett rop för att förstå världen. Det finns ingen sådan dum fråga ”.

En kvinna som berättar om en gammal man som brukade svara på alla sina ” dumma frågor ”, förklarade ” Chica, om du ställer en fråga så får du dig att se dum ut i 5 minuter – men om du inte frågar – blir du dum i femtio år, så ställ alltid frågor i ditt liv ”.

En 1970 kära Abby-kolumn i The Milwaukee Sentinel sa: ” Det finns inget sådant som en dum fråga om det är uppriktigt. Bättre att fråga och riskera att bli dum än att fortsätta på ditt okunniga sätt och göra ett dumt misstag. ”

Colin Powell säger: ” det finns inget sådant som en dum fråga, bara dumma svar ”. Presentationskunskaper som tar dig till toppen säger att inom affärsvärlden gäller ordspråket. Boken lägger till ” en fråga kan vara oinformerad, tangentiell eller till synes irrelevant, men oavsett om presentatören upplever att den är dum eller inte, har varje publikmedlem rätt att ställa någon form av fråga ”.

In the Line of Fire: How to Handle Tough Questions – When It Counts antyder att det inte finns några dumma frågor, det finns snarare tangentiella frågor och att dessa ska hanteras snabbt och effektivt.

Designa fältstudier för bevarande av biologisk mångfald säger ” det finns inget sådant som en dum fråga, så länge den slutar med ett frågetecken ”.

Uppenbarligen har den använts i mestadels olika sammanhang i var och en av dessa, men den väsentliga delen av uttalandet förblir densamma.

Kommentarer

  • Den nederländska frågan handlar om att göra förfrågningar eller be favoriter, inte att fråga efter information. Är inte ’ t ” där ’ saknas en dum fråga ” huvudsakligen om att be om information och förklaringar?
  • @ChristopheStrobbe Om frågan är tänkt att vara specifik för endast gynnar, bör den ändras för att göra det tydligt. Det står bara ” ber om något, ” vilket kan vara vad som helst. Eftersom jag inte ’ inte talar holländska kan jag bara följa det som tillhandahölls på engelska.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *