Ersättning för “ bröder ” för att hänvisa till mestadels kvinnlig grupp

Ordet bröder skulle vanligtvis användas för att hänvisa till en grupp människor som har något som gör dem till en integrerad enhet. För att exemplifiera min poäng i fallet:

De katolska bröderna …
Mina collegebröder …

Men antar att om befolkningen jag hänvisade till mestadels var kvinna, skulle ordet bröder verka olämpligt (med tanke på dess definition som ”medkristna eller medlemmar av en manlig religiös ordning”). För att exemplifiera

mina kvinnliga katolska bröder …

isn ” t fel, men låter inte bara rätt.

Finns det något ord som skulle hänvisa till en nära stickad kvinnlig grupp?

Kommentarer

  • Som ett alternativ är ett liknande ordpar släktingar / släktingar.
  • sällskap kan passa, även om det har en stark konnotation av studenterstudentgrupp

Svar

Folk har använt ”sistern” för detta. Den första användningen jag hittar i Google-böcker är från 1739:

Det fanns 20 Bretheren och Siſtern på deras Pärlrulle,

Jag misstänker att denna plural uppfanns för att fungera som en parallell till ”bröder”; Jag hittade det inte i de ordböcker jag kollade, och det är ett mycket sällsynta ord än ”bröder”.

UPPDATERING: Som Orson påpekar hittade jag det inte i ordböcker eftersom det för närvarande är stavat ” sistren ”; även om stavningen ”sistern” fram till dess nyligen återupplivande omkring 1980 var lika vanlig (dessa uttalas antagligen också annorlunda). Båda formerna härstammar från den mellersta engelska pluralen av ”syster”. Google Ngram:

Ngram för sistern, sistren, Sistern, Sistren

Kommentarer

  • Det nämns här: oxforddictionaries.com/page/femininebrethren dock stavningen är -ren
  • OED har 1533 citat (Thomas More).
  • Även onelook .com /? w = sistren & ls = a
  • Wycliffe stavade det sitren (1382-1395). Trots ngrammet ovan skulle jag anta -ren som korrekt på grund av bröder storleksordningar oftare än brethern och även brethern inte i ordböcker.
  • @Unreason: Språkförändringar. Det finns några dialekter idag som uttalar ” barn ” som ” childern ”. Flertalet ” sistren ” är historiskt korrekt och tydligt korrekt idag efter återupplivningen, men det kan vara så att de enda regionerna där detta plural av ” syster ” överlevde till 1700-talet talade dialekter där det uttalades ” sistern ”. I det här fallet skulle jag hävda att ” sistern ” var korrekt vid den tiden.

Svar

Inte för att subtrahera från vad andra har sagt, men för att lägga till det genom att ge mer historiska citat i sammanhang, här är vad OED har att säga om sistren och sistern . Av någon anledning var dessa ovanligt svåra att söka efter. Alla hämtas från poster som inte har uppdaterats sedan OED2 .

sistren

Den första formen, sistren , finns i citaten för bror n. , dekan n.1 , sekt n.1 , och syster n . Här är den från bror n. sense 3a:

  • c 1449 R. Pecock Repressor ( 1860) 63 Thi Cristen briter och systrar.

Och här från mening 9b av dekan n.1 :

  • 1389 i T. Smith & LT Smith Eng.Gilds (1870) 46 På Dene, för att varna alla þ e gild breþren och sistren.

Här från sekt n. 1 sense 1b:

  • 1393 Langland Piers Ploughman C xvii. 293 Þoȝ men soȝt al sectes [ vr þe sektis] of sistren & of breþeren.

Slutligen och mest lönsamt från syster , n. , sense 1b, som ges som:

    1. b. I äldre former av flertalet.

    På gammal engelska hade flertalet antingen samma former som singular, eller visas som sweostra , – tru , etc. Dessa antog därefter pl. – n av svaga substantiv, och gav de vanliga mellersta engelska formerna sustren , sostren , sistren , etc. ( jfr bröder (se bror n .)). I allmän litterär användning användes dessa slutligen omkring 1550 till förmån för pl. i – s , som hittas så tidigt som c 1200.

Och under vilka visas dessa relevanta citat, allt från β-citaten i denna mening. Jag ger också äldre citat med alternativa former för att visa den (något fria) variationen sett över tiden.

  • c 950 Lindisf. Gosp. Mark vi. 3 Ahne suoestro [c1000 swustra, c1160 swustre] his her mið usic sint?
  • c 1100 Anglo-Saxon Chron. (MS. D) ann . 1067, Mid his modor & hans twam sweostran.
  • [ c 1160 Hatton Gosp. Mark III . 35 Se är min moder & min broder & min swustren.]
  • c 1290 S. Eng. Ben. I. 435 Þat du sum-ȝware din sostrene gör in-to ane nonnerie.
  • 1297 R. Gloucesters Chron. (Rolls) 7560 Hans moder & är sostren tuo mid him sone he nom.
  • c 1507 i T. Stapleton Plumpton Corr. (1839) 202, jag rekommenderar mig till dig, ‥ och till alla mina bröder och systrar.
  • 1532 (1385) Usks Test . Loue i Wks. G. Chaucer III. f. cccl v , Som susterne in vnite de överensstämmer.
  • 1553 T. Wilson Arte of Rhetorique 30 b, Du har andra föräldrar, andra bröder, sisterne och brorsöner.
  • 1580 i J. Raine Testament & Inventories N. Counties Eng. (1835) I. 432, I kommer att allt gott ska delas ut lika bland mina bröder och systrering barnbarn.
  • 1859 J. R. Bartlett Dikt. Amerikanismer (red. 2), Sistern , för systrar. Ett vulgärt uttal hörs ibland från outbildade predikanter i väst.

Lägg märke till hur i den slutliga citatet från den amerikanska lingvisten John Russell Bartlett (1808 –1886), att sistern då betraktas som vulgär och outbildad.

Formen förekommer igen i denna citat från mening 3a:

  • 1482 i Eng. Hist. Rev. XXV. 122 Y e kepar of our y e sistrenes librarie.

Sedan flera gång igen i citat från sense 3b, den andra är den som Barrie nämner:

  • c 1449 R. Pecock Repressor (1860) 63 Therbi [thou] enhauncidist thi silf aboue thi Cristen britheren and sistren.
  • 1533 T. More Apol . iv, i Wks . 849/2 Nu togs detta ord vp, & gick omkring i abroden bland bröderna & sistern.
  • a 1849 H. Coleridge Ess. & Marginalia (1851) I. 375 Vi förenade bröder och systrar till de tre riken.
  • 1861 NA Woods Tour Prince of Wales i Kanada 261 Kortet var tvungen att uteslutas med Temperance Brethren and Sistren.

Citation

Här är rätt citering, eftersom jag har citerat så mycket från posten:

syster, n.

Andra upplagan 1989; onlineversion december 2011. http://www.oed.com/view/Entry/180434 ; nås den 4 februari 2012. Tidigare version först publicerad i New English Dictionary , 1911.

sisterns & cisterner

Den andra formen, sistern , har jag redan gett som förekommande under syster n .Det förekommer också i den första citatet för barn , n. sense 2b, där det visas under stavningen sisterne , med en sista e :

  • 1382 Bibeln (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 30 Ruben vände aȝen till systerne, fonder inte barnet [ dvs. Joseph æt. 17].

Observera att vårt moderna ord cistern stavades ibland under mellanliggande engelska systerne eller sisterne . Här är två citat för sådana, från cistern , n . :

  • 1382 Bible (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 22 Kasta honom i den gamla systern, det vill säga i vildmarken.
  • 1481–90 Howard Househ. Bks. (1841) 353 Betald till en snickare för mendynge av en systern iij.d.

Det finns också i citat för vinsch , n. 1 :

  • c1440 Pallad. på Husb. i. 426 In stede of welle or wenche [orig. fons ‥ aut puteus] haue a sisterne.
  • c1440 Pallad. på Husb. iii. 894 Vattenskalaren av cisterne eller vinche.

Sammanfattning

Så ordet har inte varit används ganska länge. Den enda offentligt synliga schemalagda uppdateringen är under syster , och hänvisar till det ordets användning i homosexuell gemenskap; uppdateringen infördes 1997.

Frågan på Vad är den kvinnliga motsvarigheten till bröder? från Oxford Dictionaries online-webbplats antyder att även om det för länge sedan har tagits ur bruk, att det nyligen har återupplivats:

Sistren , å andra sidan, hade fallit helt ur bruk vid mitten av 1500-talet. Det har nyligen återupplivats, vanligtvis av feministiska författare, med den nya betydelsen ”medkvinnor” (t.ex. Denna användning är ännu inte väl etablerad på standard engelska.

Jag föreslår att de var så benägna att göra det, att man bäst skulle kunna hjälpa till att återupprätta ord på standard engelska på enklaste sätt: helt enkelt genom att använda det.

Svar

Systrar ? Det är ett ganska accepterat ord idag.

Kommentarer

  • Hmm … det verkar lämpligt, men då skulle bröderna göra detsamma som bröder gör.
  • Det skulle det, och i ett lite annat sammanhang gör det det. Jag tror att vissa munkordrar kallar sig bröder.
  • @timonti ” bröder ” är det arkaiska ordet för ” bröder ”. Jag är inte säker på att det finns ett sådant ord för ” systrar ”.
  • Den arkaiska användningen av bröder var vid en tidpunkt då det tog för givet att han inkluderade hon, man inkluderade kvinnor och så vidare (som Churchill sa, ” Generellt omfamnar mannen kvinnan ”). Så bröder menade ’ bröder och systrar ’; Jag skulle hävda att det fortfarande gör det, men i alla fall finns det inget ’ arkaiskt ord för systrar ’.
  • @TimLymington, även om gammal engelska man menade människa, person ( wer och wif användes för att skilja kön) , detta var före c1300, bröder och sistren användes båda mellan c1200 och c1600. Så bröder menade aldrig bröder och syster (mer än om du idag säger bröder och även hänvisar till systrar). Din kommentar är fel på flera nivåer och konton (det mesta är från etymonline.com och oxforddictionaries.com/page/femininebrethren )

Svar

Jag har både Collins- och Longman-ordböcker, och båda förklarar att på brittisk engelska ordet bröder kan inkludera manligt och kvinnligt kön i dess mening i en mening, men det finns också ordet sistren som kan användas i situationer som endast rör en grupp med kvinnor.

Kommentarer

  • Bröder är helt enkelt en plural och den kvinnliga ekvivalenten – sistren – verkar ha gått ur bruk. Varför inte bara ’ systrar ’? BTW, tack för att du har förbättrat mitt ordförråd.

Svar

Trots hänvisningarna till katolsk och kristen tro (frågeställaren @timonti citerade dem endast som exempel), frågan kokade ner till detta, den sista meningen:

Finns det något ord som skulle hänvisa till en nära stickad kvinnlig grupp?

Både sistren och sisteren låter obehagligt lika cistern . Det innebär bilder av stående vatten och träfat med järnspännen. Även om det är korrekt får det mig att krypa. Trots att det verkar vara könsspecifikt är både bröder OCH bröder att föredra framför ett arkaiskt ord som låter som ”cistern”!

Återvänder till det religiösa temat, det finns ett ord som hänvisar till en nära stickad kvinnlig grupp: Systerskap . Det används ibland i USA av judiska synagogor, för kvinnans grupp, t.ex. Haddassah Sisterhood. Jag har också observerat att användningen i nyhetsbrev för vissa kristna religiösa samfund. (Mennonit, kanske?)

Svar

Bröder betyder för närvarande vilken grupp som helst, vare sig alla män eller både män och kvinnor, som , tillsammans är medlemmar i en organisation eller enhet. En grupp av alla kvinnor skulle mer lämpligt kallas systrar.

Kommentarer

  • Jag ’ d go för systerskap mer än systrar.

Svar

Sorority är ordet du ” letar efter.

Svar

”Bröder” är ett föråldrat ord. Om du hänvisar till en grupp män, bara säg ”bröder”. Om du hänvisar till en grupp kvinnor, säg ”systrar”. Det är mycket debatt idag om du ska hänvisa till en grupp av båda som ”bror och systrar” eller om ”bröder” skulle förstås att inkludera båda könen.

Det enda skälet att använda ”bröder” är om du vill låta gammaldags. Eller antar jag, om du skriver en historisk roman. Vissa människor tycker om att använda dessa föråldrade ord i ett religiöst sammanhang, som att hänvisa till Gud med ”dig” och ”du” och prata om kyrkans medlemmar som ”bröderna”, att på något sätt är dessa föråldrade ord ”m malm andligt ”eller något. Personligen ser jag inte poängen med detta, men det är ett annat ämne.

Kommentarer

  • Bröder är en arkaisk plural av bror och är används inte längre med sin ursprungliga, primära betydelse. Det är dock tydligt fortfarande i modern användning och plockar upp 1117 träffar på COCA så kan inte beskrivas som föråldrad.
  • Okej, kanske ” föråldrad ” är fel ord. ” Arkaiskt ” är mer exakt.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *