Ett ord för naturskyddare / djur

Jag letar efter ett latinskt ord som beskriver en person som:

  • skyddar (är vårdnadshavare)
  • är snäll mot
  • tar ansvar för
  • är typ av en gud

för djur eller för naturen. Finns det ett visst ord för det?

Kommentarer

  • Välkommen till sajten! Listan med fyra fastigheter är hög. Kan du tänka dig ett lämpligt ord på engelska eller något annat språk?
  • Jag kunde inte ' inte hitta ett enda ord för det på engelska eller något annat språk, det behöver ' inte tillfredsställa / mena var och en av dessa, men så nära dem som möjligt

Svar

I översättning finns ett problem som kallas ” falska vänner .” Om du översätter franska måste du se till att inte översätta ”förnuftigt” som förnuftigt. På latin inbjuder ”tutor” översättningen ” tutor :” ”En privatlärare, vanligtvis en som undervisar en enskild elev eller en mycket liten grupp.”

Pastor har också övertoner; och (som med handledare) kan denna undertext passa dig eller vara irriterande:

Pastor : shepherd boni pastoris esse tondere pecus, non deglubere, Suet. Tib. 32. 1 En målvakt: pavonum, Varr R. R. 3, 6, 5: columbarius, id. ib. 3, 7, 5: gallinarum, kol. 8, 2, 7: anserum, Dlg. 32, 1, 66. –
(tanken med en herde är att klippa fåren, inte att flaga dem)

Du kan vända detta genom att använda Aegis ett ord som på engelska betyder ”Skydd, stöd eller stöd för en viss person;” och på latin betyder en sköld som tillhör en gud, ibland en metafor för något skydd. Jag hoppas att det täcker gudomligt skydd på ett metaforiskt sätt med rätt överton.

Aegis (Lewis / Short) A Skölden av Jupiter, Verg. A. 8, 354; Sil. 12, 720.—
B Minervas sköld, med Medusas huvud, Verg. A. 8, 435: kontra sonantem Palladis aegida, Hor. C. 3, 4, 57; så Ov. M. 2, 753; 6, 78 al.

”Upilio” ( Lewis / Short Dictionary ) är fri från dessa komplikationer.

ūpĭlĭo (eollat. form av ōpĭlĭo, qv), ōnis, m. ovis,
I: en herde, Verg. E. 10, 19; App. Mag. S. 279, 35.

Kommentarer

  • Menar du att handledare är här en falsk vän? I så fall är det ' är en extraordinär idé. Det underliggande konceptet är skydd, i alla engelska bemärkelser, som frågeställaren kräver. Å andra sidan pastor (härledd från pascor ) är i grunden en herdsman, en som matar sin hjord osv. Kan jag bjuda in dig att ompröva ditt svar?

Svar

Detta kanske vara i fel riktning, men ett alternativ som jag föreslår är att Diana Grekiska Artemis). Hon är en gudinna som är en snäll djurskyddare. Visserligen är det ett egentligt substantiv, men i vissa sammanhang kan du tala om någon som en Diana.

Svar

Ordet som du vill ha är handledare, -oris . Verbet som beskriver alla funktioner du behöver är den vanliga första konjugationsdeponenten handledare, tutari, tutatus och ett tillhörande adjektiv är tutelaris .

[På engelska är en ”tutelär gud” en ”skyddande ande”.]

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *