Har engelska slang en feminin version av “ som bryter någon ' s bollar ”?

En fråga av nyfikenhet. Förmodligen Inte säkert för jobbet .

Ofta stöter jag på denna fras särskilt i Hollywood-filmer och sitcoms. Beroende på hur den används, betyder det antingen att " någon bara krossar / skojar " med den andra personen eller " någon vill att allt gnagande / störning " ska stoppa.

Wiktionary kategoriserar det som en vulgär slang med följande definitioner:

  1. för att allvarligt irritera eller naga någon.
  2. för att reta eller förlöjliga någon; ta pissen ur någon.

Ett exempel skulle vara följande konversation från filmen GoodFellas , mellan två män.

Tommy DeVito : Inget mer lyser, Billy.

Billy Batts : Vad?

Tommy DeVito : Jag sa, inget mer lyser. Du kanske inte hörde talas om det, du har varit borta länge. De gick inte upp dit och sa till dig. Jag lyser inte längre skor.

Billy Batts : Koppla av, eller hur? Du snurrar rakt ut, vad har det med dig? Jag bryter dina bollar lite, det är allt. Jag skojar bara med dig. ..

Tommy DeVito : Ibland låter du inte som om du skojar, du vet, det finns många människor runt …

Källa: IMDB

Antag att konversationen pågick mellan två kvinnor eller det involverade en kvinna i bilden, vilken slang skulle användas istället för " att bryta (någon ”s) bollar "?

I känner att det kan finnas några samtal / slang som modersmål skulle använda. Som icke-modersmål är jag intresserad av att veta vad den här frasen kan vara.

Kommentarer

  • Om du ville ha en direkt motsats, skulle du kunna men skulle troligen ' inte vilja säga " Jag ' m pekar på din c ** *. " (Jag har inga problem med ordet men jag vill ' inte förolämpa någon som är känsligare än jag genom att skriva ut den ).

Svar

Ja. Sluta nu komma på mina bröst . Från Urban Dictionary,

Att bli riktigt irriterad av någon eller något och att uttrycka det i ett roligt utrop

Svar

I stället för ett tillräckligt könskorrekt alternativ har jag faktiskt hört kvinnor använda ”busting my balls” för sig själva, även om man måste vara en ganska tuff tjej för att ta bort det.

Kommentarer

  • Det ' är ett lika möjlighetsuttryck.

Svar

Busting [någon ”s] kotletter är helt neutral liksom att få din get , och beroende på scenariot kan du säga han är på min röv om det här eller det …

Att krossa någon bollar i allmänhet, där jag bor, handlar mer om att komma till någon om något – ibland bara för att få en höjning av dem, ofta för att ta dem till uppgiften över ett problem. Buggning av kotletter är i allmänhet mer g och en ökning som är att få någons get . Så vanligare här, som om du har en hård chef som är krävande, skulle du säga att han / hon är på din röv hela tiden. Jag hör inte bollbyte mycket ofta alls.

Svar

Inte riktigt en feminin version, men en något neutral definition 2 är rostning . Från Urban Dictionary :

Att humoristiskt håna eller förödmjuka någon med en väl anpassad tid skämt, diss eller comeback.

Jag har hört det mestadels i sammanhanget med att, ex, reta en eller båda parets medlemmar under bröllopstal. div>

Svar

att bryta mina kvinnliga bollar

Används av titelkaraktären i den populära TV-komedin VEEP , säsong 1, med Julia Louis-Dreyfus i huvudrollen.Med tanke på att kvinnor inte har testiklar är detta en överförd användning av en i alla fall vanligtvis metaforisk användning när den tillämpas på män.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *