I min dialekt av amerikansk engelska är ordet ”tush” eller ”tushy” en dimminuitiv av ”bakre änden” (t.ex. något du skulle säga om en bebis, inte lika hård som ”butt” och ett ord du inte skäms över att säga till din mamma). Ordet härstammar från jiddisch, och jag kommer från en judisk familj i New York-området, så jag förstår det allmänt när jag säger det.
Hur brett förstås detta ord? Vad gör folk som inte gör det? t använda det säga i stället?
Kommentarer
- Detta ord var ganska framträdande på Skrubbar , och faktiskt att ' är där jag känner till det. Jag tror inte ' att någon som såg det avsnittet hade svårt att underskatta innebörden. Showen går över hela världen.
- Vi visste både " tush " och " tuchas " på lantliga Iowa på 1970-talet.
- Storbritannien – Jag förstår verkligen det från amerikansk TV men skulle inte använda det. ' Bum ' är det allmänna ordet här. I BRING är en tushie-tapp en tand.
- I en av Nero Wolfe-romanerna har Rex Stout Archie Goodwin att använda " tush " i ett samtal med Wolfe, som protesterar mot att det inte är ett riktigt ord. Men Wolfe slår upp det, får reda på att det faktiskt är ett ord och gratulerar Archie till att för en gångs skull visa Wolfe något om engelska som han inte hade ' t känt.
Svar
Det är lite svårt att säga hur vitt det förstår, men jag kan säga detta: När jag har valt att använda det ordet, oavsett vem lyssnaren är, de förstår mig. Ingen har någonsin sagt till mig, ”Vad är en tushie?” Å andra sidan, kanske har sammanhang alltid varit effektivt för att tydligt antyda innebörden.
När det gäller vilka ord andra använder istället, antar jag att du kan hitta en ganska omfattande lista på ett antal platser, men jag tror vad du verkligen frågar är vad eufemismer används. Några av dessa är:
bakre, bakre delen, sätet, botten, bum, sits kinder, svans, bakom, derriere , caboose, byte, bagageutrymme
Och listan fortsätter.
Svar
På Nya Zeeland engelska används det inte, men med tanke på rimligt sammanhang kan det förstås (dvs. innebörd gissad ).
Närmaste ekvivalent skulle vara ”bottie” – vi har många diminutiver bildade med ”-ie” som denna.
Exempel: ”Närande och lugnande,” Sweet As ”baby” bottenbalsam hjälper till att hålla din baby bottiesöt. ” – http://www.historicplaces.org.nz/shoponline_2013/healthandbeauty.aspx?sc_lang=en ”Perfekt för snabba blöjbyten, med ett generöst bottieområde som möjliggör skrymmande blöjor, dessa nyfödda byxor ser bra ut …” – http://www.thebabysroom.co.nz/category/pants
Svar
På hebreiska använder vi ordet ”tusik” vilket är som tush och det kommer från det yidiska ordet ”tuches” . Vi använder vanligtvis tusik när vi hänvisar till spädbarn men det kan också användas bland vuxna.
Kommentarer
- OED Tush : Forms: Också tushie, tushy . Etymologi: Förkortning eller diminutiv av tuchus [1] n. slang (främst nordamerikanska). 1962 Amer. Tal 37 205 Ytterligare tvåspråkiga barn ' s diminutiva, tushie – från jiddiska toches eller tuches ”rump” – har dykt upp i fraser som tushie slide ”en glid nedför en sluttning i en ' s botten , vars glädje en grupp judiska barn i Mellanvästern har, säger jag, uttryckt för sina socialt arbetare från hedningarna. [1] Ursprung: En låntagning från jiddisch. Etymon: jiddiska tokhes
- Informerar det hur mycket det ' används på engelska?