Hur kan jag säga “ Jag talar väldigt lite japanska ”? [stängd]

<åt sidan class = "s-notice s-notice__info js-post-notice mb16" role = "status">

Stängd. Denna fråga är utanför ämnet . För närvarande accepteras inte svar.

Svar

Om du verkligen vill att de ska förstå att du är nybörjare, bör du inte använda något för sofistikerat. Jag tror att en enkel

私 {わ た し} は 日本 {に ほ ん} 語 {ご} が 下手 {へ た} で す。
Watashi wa nihongo ga heta desu.

skulle vara bra för den här situationen.

Om du inte vill säga att din japanska är dålig kan du undvika det med

  • 私 は 日本語 が 上手 {う ま} く な い で す。
  • 日本語 が 少 {す こ} し だ け 話 {は な} せ ま す。 (tack Felipe Oliveira)

Kommentarer

  • hur tycker du om [日本語 を 少 し だ け 話 せ ま す。]?
  • Jag tror inte ' tänker inte detta är nödvändigtvis ett bra förslag. 下手 betyder " dålig / okunnig vid ". Även om jag håller med om det finns en viss överlappning i " förmåga " och " förmåga djup " , " att tala väldigt lite " betyder inte nödvändigtvis att du är fattig på det; yo du kan vara väldigt skicklig på det lilla du vet. Även om det är väldigt japanskt att göra anspråk på att vara 下手 så välj ditt gift antar jag …
  • @broccoliforest Vad sägs om det här? japanese.stackexchange.com/questions/25721/…
  • @siikamiika 日本語 が話 せ る är som 日本語 が + 話 せ る, det vill säga " har talförmåga på japanska ".日本語 を 話 せ る är å andra sidan 日本語 を 話 す + れ る, mer som " kan (utöva) japansktalande ". Så 日本語 を 少 し だ け 話 せ す slår mig som " Jag kan bara tala japanska en kort stund " eller sådana saker.
  • @siikamiika Det kan finnas oenighet mellan regioner eller generationer, men i teorin ska potentialer enbart ta ett argument X med が för att betyda " X är V-kapabel ".を visas när en potential kopplas till hela predikatet, eller i schemat [Y を V] – れ る. Denna form är vanligtvis endast tillåten när en instans av handling hänvisas, eller för att undvika A が B が V れ る typ av kakofoni.

Svar

Det finns något väldigt märkligt med att försöka hitta allt elegantare sätt att säga " Jag talar inte mycket japanska. " Att lära sig ett språk handlar om att lära sig förstå vad folk säger till dig (utan att " tänker " eller " översätter i ditt huvud "), och hittar dig själv att kunna svara eftersom du vet vad du ska säga (igen, utan beräkning). Mitt förslag är :

日本語 {に ほ ん ご} (は) 、 少 {す こ} し (…)

Du behöver bara förstå (internt, verkligen förstå) tre saker här: nihongo och sukoshi du gör förmodligen redan, och は (wa) är en ämnesmarkör. Ämnet här är inte du, det är japanska, si nce det är vad vi pratar om; detta betyder " När det gäller ämnet japanska, ”inte mycket” ".

Här ”är ett transkript av en faktisk konversation som ägde rum häromdagen på ett lokalt sjukhus:

Läkarassistent: 日本語 {に ほ ん ご} は 大丈夫 {だ い じ ょ う ぶ} で す か

Jag: 大丈夫 {だ い じ ょ う ぶ} で す

Detta är mycket mer naturligt av två skäl: Inga watashi-anata-saker, vilket är inte om att lära sig japanska, mer om att lära sig " översatt engelska ". Och en konstighet på engelska: När vi säger " Talar du tyska? " menar vi verkligen " Förstår du tyska? " På japanska (och förmodligen många andra språk) är det mer naturligt att säga " 分 か り ま す かDiv ", och om du verkligen inte vet något japanska är följande mer användbart att memorera som en mening:

日本語 {に ほ ん ご} は 分 {わ} か り ま せ p

Bokstavligen " Jag förstår inte japanska "; Engelska " Jag talar inte japanska "

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *