Hur kan man säga ”god morgon” på franska?

Jag har vanligtvis fått veta bara att säga ” bonjour ” när man på engelska vill betona att det är tidigt och du hälsar dem på morgonen och skulle därför säga ”god morgon”. Med tanke på legitimiteten för fraser som ” bonne après-midi ” som gör betonar tiden finns det ett sätt att förmedla betydelsen av något som ”god morgon” på franska, eller måste man bara använda den generiska ”goda dagen”?

Kommentarer

  • Je dirais que c ’ est Bonjour .
  • Jag vet att båda nu kan accepteras, som (fel ) användning gör lag, men jag ’ föredrar ’ Bon apr è s midi ’.
  • Un peu trop de personnes r é p è tält qu ’ il est mieux de dire « bon apr è s-midi » que « bonne apr è s-midi ». C ’ est faux dans le sens o ù le mot apr è s -midi fait partie des mots auxquels på n ’ a pas attribu é un genre: il est ainsi f é minin ou maskulin . Donc, les deux – bon et bonne – korrigerar inte.
  • i qu é bec, helt enkelt Bon matin

Svar

På peut dire ”bonne matinée” en français, tout comme på detta ”bon après-midi”. Cela dit, på n ”utnyttja ces formes que lorsqu” på quitte un lieu, et jamais lorsqu ”på y anländer.

” Bonne matinée ”est donc plus l” équivalent de ”Ha en god morgon” que de ”God morgon”. Il n ”ya pas d” ekvivalent av ”God morgon” lorsqu ”på rencontre une personne, on se contente de dire” Bonjour ”.

Kommentarer

  • Je n ’ ai jamais entendu Bonne matin é e (en Belgique du moins) mais pourquoi pas .
  • En France, ” bonne matin é e ” s ’ använd kommando ” bon apr è s-midi ” et ” bonne soir é e ”, au moment de quitter une personne.
  • Moi non plus. J ’ ai l ’ intryck qu ’ on utilize plus Bonjour le matin et puis bon apr è s-midi et bonne soir é e le soir
  • Au Qu é bec, il est tr s courant de dire ” Bon matin ”.
  • Je dirais bonne matin é e en quittant une personne uniquement si je l ’ ai recontr é e tr è st ô t (en ankommande au travail som exempel) och unikhet si on sait tous les deux qu ’ på va se revoir aux alentours de midi, pour manger par exemple. S ’ il n ’ ya pas une excellente raison de penser qu ’ on se reverra à midi je dirais bonne journ é e .

Svar

Det är mer subtilt än så.

  • Bonjour och bonsoir är termer som används som hälsningar när du anländer till en plats eller träffar någon. Det är de enda två alternativen som jag kan tänka mig och har ingen variant för morgon eller mitt på natten.
  • Bonne matinée , bonne journée , bon après-midi (eller bonne après-midi ), bonne soirée , bonne nuit är hälsningar som du använder vid avresan. Det finns ett mycket större spektrum och du kan skapa nya utan problem ( bonne fin d ”après -midi till någon som du tillbringade de första två timmarna på eftermiddagen, säg).

Kommentarer

Svar

Det finns ingen bra översättning för ”God morgon”. Folk säger bara ”Bonjour” eller ”Salut”.

”Bonne matinée” betyder ”Ha en god morgon (i framtiden)”. Folk säger det istället för att säga ”hejdå”.

På samma sätt:

Bonne aprèm ⟶ Har en god eftermiddag

Bonne soirée ⟶ Ha en god kväll

Bonne nuit ⟶ Ha en god natt

Bonne journée ⟶ Ha en bra dag

Om du verkligen vill betona på morgonen är följande meningar ganska vanligt:

La journée commence bien?

Ça va, ce matin?

Tout va bien, ce matin?

Tu passerar une bonne matinée?

Svar

Du kan säga:

  • Bonjour vanligtvis när du träffar någon för första gången på dagen. Och även Bonne journée som snarare används när du lämnar någon under dagen och ofta används i mening som “Je vous souhaite une bonne journée”, eller “Passe une bonne journée”

  • Bonne après-midi , Bonne soirée används också när man lämnar människor. Det finns ingen term att presentera sig på eftermiddagen, men du kan använda Bonsoir på kvällen istället för Bonjour.

Kommentarer

  • Un apr è s-midi est plus korrekt.
  • @wok Ok l ’ acad é mie note que le masculin est mieux. La version f é minine existe n é anmoins, quoique plus utilis é dans le jargon populaire que formel.

Svar

Hur man hälsar på människor är förmodligen mycket regionberoende.

Jag skulle använda Bonjour när som helst på dagen när jag hälsar någon; ibland Bonne journée på morgonen när det fortfarande finns en hel dag framåt (och om jag egentligen menar att personen ska ha en bra dag). Bon matin finns också, men det kan vara ovanligt beroende på var.

Bonjour est en général utilisé durant toute la journée et remplacé par bonsoir en soirée.

Au matin, j ”utnyttja plutôt bonne journée (Si je le pense vraiment); mais bon matin ou bonne matinée pourrai en t aussi faire l ”affaire.

Kommentarer

  • Je n ’ ai jamais entendu ” bon matin ”.
  • Faut pas se lever à midi 🙂 (S é rieusement, c ’ est vrai que ce n ’ est pas tr è s courant mais, m ê me si il para î t que c ’ est faux , je suis s û r que ç a existe.)
  • j ’ ai bien peur que ce soit faux 😉
  • j ’ ai bien peur que tu aies raison 😉
  • ” Bon matin ” est utilis é chaque jour au Qu é bec par des milliers de personnes.

Svar

Bon après-midi skulle bara användas istället för au revoir .

För hälsningar , du kan använda Bonjour . Och efter 16:00 är det artigare att använda Bonsoir .

Kommentarer

  • 16.00 verkar mycket tidigt för mig att säga bonsoir. Jag använder den aldrig före kl 18 eller 19
  • Det är ’ därför att jag inte ’ inte vill säga ’ Bonsoir ’, jag vet aldrig när jag kan börja använda den … Det ’ s alltid morgonen någonstans i världen 🙂
  • Dans certains endroits du Berry bonsoir signifie au revoir et peut ê tre utilis é d è s le matin en partant!
  • Jag brukade börja använder Bonsoir runt klockan 22-11, men tack vare Benoit använder jag ’ det mycket mer nu 🙂

Svar

En français québécois, il est correct de saluer quelquun en disant «bon matin! ». Dans le reste de la francophonie, cette tournure est incorrecte: on se contentera dun «bonjour».

Kommentarer

  • Elle fait par contre grincer bien des dents, surtout chez les professionnels de la langue, du moins chez les traducteurs et r é viseurs avec lesquels j ’ ai travaill é.
  • Jag är fransk ç ais och hon skjuter ut mig också. Men ç får ê vara int é att känna att när du översätter à Kanadas destination.

Svar

I Schweiz säger vi ”Bra Söndag ”genom att gå från fredag 12.00 och fram till söndag 12.00.

När jag var liten sa vi det också inför helgdagar. Men han tenderar att blekna framför ”Bonne fête” genom att assimilera sig till Frouse [= franskmannen i Frankrike].

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *