Vilket ord på franska skulle du använda för delta , i betydelsen ”delta i klassen”? Attendre verkar betyda att vänta ; ordbok erbjuder:
visiter
fréquenter
hanter
s ”approcher
men jag antar att bara en del av dem normalt används i det här sammanhanget?
Kommentarer
- Relaterade men olika : french.stackexchange.com/questions/4528/…
Svar
Jag skulle inte ha använt någon av dem. För att vara exakt är min vanliga översättning av ”att delta i en klass” ” assister à un cours ”.
Kommentarer
- konstigt … i ordboken tycker jag att assister betyder att hjälpa eller support. Men sant, google translate erbjuder samma . Tack!
- @Tomas Du ' rätt, att hjälpa / stödja är ordets första betydelse. Jag kan bara föreslå ordreferens som en bättre referens.
- @Tomas Assister har olika betydelser.
- @Tomas, " assister à qqch " betyder närvara vid något eller vara närvarande när något inträffar, " assister qqun " betyder hjälp eller stöd till någon.
Svar
Du kan också använda ordet suivre .
Två gånger i veckan går hon i franska lektioner. Deux fois par semaines elle kostym des cours de français.
Kommentarer
- tack, ja, detta är också andra alternativet google translate har erbjudit (efter assister )!
Svar
I samband med en aktiv närvaro är deltagare lämplig.
Jag kommer att delta i detta möte. Je participerai à cette réunion.
Kommentarer
- När det gäller framtidens tid <
har hört att den inte används mycket i talat ord. Så är det inte ' t att säga Je vais-deltagare à cette r é union ?
Svar
För att följa upp de 3 ”rätta” svaren finns det några skillnader i de tre föreslagna översättningarna
-
assister à un cours : du ska delta i lektionen vid ett visst datum. Det betyder inte att du deltar i lektionen under en hel termin.
-
suivre un cours : här deltar du i klassen som pågår i flera sessioner
-
deltagare à un cours / prendre part à un cours : som @Shlublu noterade är aktiv närvaro underförstådd. Inget underförstått om antalet sessioner.
Kommentarer
- Då gör du det till ett fjärde bra svar …. +1 till alla!