Hur säger du “ delta i ” på franska?

Vilket ord på franska skulle du använda för delta , i betydelsen ”delta i klassen”? Attendre verkar betyda att vänta ; ordbok erbjuder:

visiter
fréquenter
hanter
s ”approcher

men jag antar att bara en del av dem normalt används i det här sammanhanget?

Kommentarer

Svar

Jag skulle inte ha använt någon av dem. För att vara exakt är min vanliga översättning av ”att delta i en klass” ” assister à un cours ”.

Kommentarer

  • konstigt … i ordboken tycker jag att assister betyder att hjälpa eller support. Men sant, google translate erbjuder samma . Tack!
  • @Tomas Du ' rätt, att hjälpa / stödja är ordets första betydelse. Jag kan bara föreslå ordreferens som en bättre referens.
  • @Tomas Assister har olika betydelser.
  • @Tomas, " assister à qqch " betyder närvara vid något eller vara närvarande när något inträffar, " assister qqun " betyder hjälp eller stöd till någon.

Svar

Du kan också använda ordet suivre .

Två gånger i veckan går hon i franska lektioner. Deux fois par semaines elle kostym des cours de français.

Kommentarer

Svar

I samband med en aktiv närvaro är deltagare lämplig.

Jag kommer att delta i detta möte. Je participerai à cette réunion.

Kommentarer

  • När det gäller framtidens tid <

har hört att den inte används mycket i talat ord. Så är det inte ' t att säga Je vais-deltagare à cette r é union ?

  • Jag ser att du bor i Paris, är du modersmål? Ledsen för den här frågan, men ' finns inget annat sätt att få informationen. Jag tror att i den här webbplatsens syfte bör användarens modersmålsinformation vara tillgänglig i profilen.
  • " Je participerai " är (lite) lite mer formellt än " je vais deltagare " men du kan använda det när du pratar. Jag gör det faktiskt 🙂
  • Jag ' Jag upptäcker just din andra kommentar. Ja, jag är fransk. " Fran ç ais 2nde langue ", i min profil är bara ett skämt. Och du har helt rätt, informationen på modersmål är mer än användbar. Platsen också.
  • Svar

    För att följa upp de 3 ”rätta” svaren finns det några skillnader i de tre föreslagna översättningarna

    • assister à un cours : du ska delta i lektionen vid ett visst datum. Det betyder inte att du deltar i lektionen under en hel termin.

    • suivre un cours : här deltar du i klassen som pågår i flera sessioner

    • deltagare à un cours / prendre part à un cours : som @Shlublu noterade är aktiv närvaro underförstådd. Inget underförstått om antalet sessioner.

    Kommentarer

    • Då gör du det till ett fjärde bra svar …. +1 till alla!

    Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *