Jag har provat google translate, men det verkar inte som vad jag försöker översätta är helt rätt (åtminstone är jag inte säker på om det är korrekt).
Att säga ”slut av månaden ”, jag har hört folk säga” 这 月底 ”, men finns det ett komplement till det för” början av månaden ”?
Kommentarer
- 月初 är okej. Jag kan också säga 月 头.
- Försöker du säga den första dagen eller dagarna i en månad? När början av månaden förändras ' betyder det beroende på sammanhang
- @ 50-3 kan du ge båda?
- 月初 är det ordet. För mitt öra låter 月 头 väldigt dialektalt och jag ' har aldrig hört det förut.
- Ja, 「月 头」 låter som en slags dialektal. Men det är definitivt i bruk. Kontrollera den här länken
Svar
Det finns många översättningar. Vad @agriprop sa är förmodligen den vanligaste översättningen —- 月初 —- både i tal och skrift.
月初 对应 着 月末, 月底 (slutet av månaden)
Vad @ CA55CE37 svarade borde inte ha 本
, här 本
betyder denna månad. Du kan inte använda den för att beskriva andra månader. 月起
är dock inte ett ord. Jag hörde aldrig. Medan 伊始
är ett mycket formellt ord som vi ofta använde i skriftlig kinesiska. 伊始 betyder början. 伊始
används ofta som adverb för att beskriva att vi börjar göra något. Användningen av 伊始
: verb + 伊始 —- början på att göra något.
hänvisar:
Svar
Förutom vad hrzhu säger kan du också säga :
本月 起 , 本月 伊始
Kommentarer
- Jag gjorde inte ' t ned-rösta dig. Jag skulle läsa 「本月 起」 från och med denna månad snarare än början av månaden. 「本月 伊始」 är okej, 「伊始」 låter dock konstnärligt för mig.
- 伊始 är alldeles för litterärt.
- 伊始 är inte för litterärt. Det är vanligt.
- 「伊始」 är definitivt vanligt. Det visas mestadels i skriftlig form.