Hur skriver man kinesiska i LaTeX?

Kan någon beskriva hur man kan skriva kinesiska i LaTeX? När jag sammanställer detta:

\documentclass{article} \begin{document} 你好吗? \end{document} 

visar det resulterande dokumentet ingenting. Som referens är min IME iBus 1.3.9 på Fedora 13.

Kommentarer

  • De andra frågorna taggade { cjk } kan vara av intresse.

Svar

Det enklaste sättet är ( endast för förenklat kinesiskt dokument):

% UTF-8 encoding % Compile with latex+dvipdfmx, pdflatex, xelatex or lualatex % XeLaTeX is recommanded \documentclass[UTF8]{ctexart} \begin{document} 文章内容。 \end{document} 

eller

\documentclass{article} \usepackage[UTF8]{ctex} ... 

Det är utformat för Kinesisk typsättning. Teckensnittsstorlekar, indrag, namnöversättning, radavstånd, … allt är inställt.

För den senaste versionen av ctex bunt (v2.x), XeLaTeX är väl testad och stöder Windows / Mac / Linux. De rätta teckensnitten som förinstallerats i operativsystemet ska väljas automatiskt.


Om du bara vill skriva några kinesiska tecken kan du använda CJK med pdfLaTeX eller xeCJK med XeLaTeX.

% Compile with xelatex % UTF-8 encoding \documentclass{article} \usepackage{xeCJK} \setCJKmainfont{SimSun} \begin{document} 文章内容 \end{document} 

eller

% UTF-8 encoding, pdflatex or latex+dvipdfmx % Simplified Chinese fonts should be installed \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{zhsong} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document} 

eller

% UTF-8 encoding % bad-looking fonts (CJKfonts package) % latex+dvips, latex+dvipdfm(x) or pdflatex \documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} \begin{document} \begin{CJK*}{UTF8}{gbsn} 文章内容。 \clearpage\end{CJK*} \end{document} 

Kommentarer

  • Obs! Jag är en av utvecklare av ctex -paket och xeCJK.
  • Jag har turen att hitta ditt svar. Tack så mycket för exemplen! Jag försökte det andra exemplet på TeXnicCenter med MikTeX 2.9, det fungerar bra med alla andra paket jag har använt. Jag har ytterligare två frågor: 1. Jag kan bara ändra typsnitt till {UTF8}{zhsong}, {UTF8}{zhhei}, {UTF8}{zhkai} och {UTF8}{zhfs}, men hur använder jag zhli eller zhiyou? 2. Finns det ett sätt att använda WinEdt, som fortfarande inte stöder UTF än?
  • @ltxsun: Jag gör ett misstag, zhli och zhyou finns i zhmetrics -paketet. Lämna ’ t lämna fler kommentarer här. Du kan ställa en ny fråga för det. Och jag tycker att det är mycket bättre att ställa på kinesiska frågor på bbs.ctex.org.
  • Bra. Jag använder xeCJK nu. Men det finns en indragning av stycken i början av ett avsnitt. Jag försökte läsa manualen men den är på kinesiska. Jag hittade ett alternativ, men det här alternativet verkar inte göra tricket.
  • @StefanM ü ller: indentfirst=false skulle fixa detta. Jag ’ ledsen men min engelska är dålig och jag har ’ inte mycket tid att översätta manualen nu.

Svar

Jag använder kinesiska under XeLaTeX och XeCJK -paketet, som tillåter användning av CJK tillsammans med dina egna teckensnitt. Det är extremt bekvämt.

Titta först på förklaringen på Chou Pai-hsiangs webbplats . Detta borde komma igång.

Det finns andra viktiga kommentarer här på tex.SE om användningen av fontspec och att få hela kinesiska teckenuppsättningen från två eller fler teckensnitt, men du kan oroa dig för dessa frågor senare.

Svar

Jag stötte nyligen på detta på Fedora 16. Du är ser ingenting på grund av att inte välja rätt kinesiskt teckensnitt, vilket skiljer sig från Windows, Mac och Linux.

Tricket för att hitta rätt teckensnitt för ett språk på Linux är:

 $ fc-list :lang=zh 

det kinesiska standardteckensnittet på Fedora 16 är:

 WenQuanYi Zen Hei,文泉驛正黑,文泉驿正黑:style=Regular 

och på ditt Fedora 13-system är det troligt att vara:

 AR PL UMing TW:style=Light AR PL UMing CN:style=Light 

(Jag är från Taiwan så jag använder den traditionella kinesiska varianten som slutar på TW. Du vill ha ”AR PL UMing CN” för förenklad kinesiska. ) För att installera kinesiska teckensnitt etc på Fedora, kör:

yum groupinstall "Chinese Support" 

Ändra din LaTeX-källa till:

\documentclass{article} \setromanfont{AR PL UMing CN} \begin{document} 你好吗? \end{document} 

och du bör stjärna t att se kinesiska.

Ovanstående kodavsnitt skulle hjälpa dig att diagnostisera det kinesiska typsnittsproblemet. För riktigt arbete utfärdar jag rekommendationen för xeCJK-paketet. Min personliga inställning är dokumenterad här .

Oförmågan att typsätta samma kinesiska, japanska etc LaTeX-källa över Windows, Mac och Linux på grund av att de har olika teckensnitt är en verklig smärta men är inte specifika för XeTex. Det är smärtsamt när du använder latex + dvipdfmx eller pdflatex.

Svar

För ConTeXt-användare är detta enkelt.

Använd först \mainlanguage[cn] och \setscript[hanzi] i ingressen för att ställa in standardspråket till kinesiska. Om du bara vill att vissa delar av dokumentet ska använda kinesiska kan du använda \language[cn]{你好} i dokumentet. Om du vill för att placera lite engelska i dokumentet, använd \language[en]{hello} för att säkerställa att bindestrecken visas korrekt.

Därefter har standardteckensnitt vanligtvis inte kinesiska tecken, så du måste skapa ett typsnitt med kinesiska teckensnitt och använd sedan \setupbodyfont för att välja det teckensnittet. Mer information finns i Komma igång med kinesiska i ConTeXt .

Svar

Bara en anteckning för mitt specifika användningsfall: Jag ville använda några kinesiska tecken i min .bib-fil (med hjälp av biber) som Unicode; för att kompilera dem så kunde jag framgångsrikt använda paketet {ctex} – tyvärr bryter det en del av min formatering i dokumentklassen jag annars använder. Det visar sig att paketet {CJKutf8} inte går sönder för mig – men till skillnad från {ctex} kan det inte läsa unicode-tecken direkt – vi måste slå in dem i en miljö som är obekvämt för en .bib-fil.

Så eftersom jag bara har få bestämde jag mig för att deklarera unicode-tecken manuellt, för att använda {CJKutf8} för att ”göra” tecknet. Säg att jag bara vill återge ”文章” från exemplen ovan – så först letar jag upp unicode-sekvensen för dem med min utfinfo.pl :

 $ echo 文章 | perl utfinfo.pl Got 2 uchars Char: "文" u: 25991 [0x6587] b: 230,150,135 [0xE6,0x96,0x87] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 6587 [CJK Unified Ideographs] Char: "章" u: 31456 [0x7AE0] b: 231,171,160 [0xE7,0xAB,0xA0] n: CJK UNIFIED IDEOGRAPH 7AE0 [CJK Unified Ideographs]  

att veta att en fungerande MWE (och kompilerbar med pdflatex test.tex) kan konstrueras med hjälp av riktlinjerna i [Cjk-e-postlista] Problem med CJKchar :

\documentclass{article} \usepackage{CJKutf8} % NOTE: this may require the font simsun.ttc in the same directory as this .tex file! % [http://lists.ffii.org/pipermail/cjk/2007-November/002045.html [Cjk] Problem with CJKchar] \newcommand{\Chi}[2]{% \csname CJK*\endcsname{UTF8}{zhsong}% \CJKchar{#1}{#2}% \csname endCJK*\endcsname } % 文: 0x6587 % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\begin{CJK*}{UTF8}{zhsong}文\end{CJK*}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKfamily{zhsong}文} % % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\CJKchar[UTF8]{"65}{"87}} % nope % \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Unicode{"65}{"87}} % % cant use \DeclareUnicodeCharacter{6587}{\Chi{"65}{"87}} % YES! % 章: 0x7AE0 \DeclareUnicodeCharacter{7AE0}{\Chi{"7A}{"E0}} % \AtBeginDvi{\input{zhwinfonts}} % MUST have! for \usepackage{CJKutf8} \begin{document} % macro test: \Chi{"65}{"87}\Chi{"7A}{"E0} % ok % direct unicode chars: 文章 % ok \end{document} 

EDIT: notera också i själva dokumentet med bibliografi, jag var tvungen att ha minst en \Chi{... i huvuddelen av dokumentet, els e bibliografidelen kraschade; att sätta det i \phantom fungerar inte, och jag gillar inte att infoga falska tecken i mitt dokument. Det visar sig att man istället för en \Chi kan ”starta upp” CJKutf8-miljön ”manuellt”, så här:

\makeatletter \let\CJK@ignorespaces\relax % else the below breaks.. \CJK@envStart{}{UTF8}{zhsong} \makeatother \printbibliography 

Svar

För Linux-användare:

  1. Du måste installera texlive-full för att använda ”ctex ”paket:
sudo apt install texlive-full 
  1. Ändra redigerarens kompilator till XeLatex.

  2. Låt mig ge dig en mycket enkel mall:

\documentclass[a4paper,10pt]{article} \usepackage{ctex} % 这里调用 ctex 包 %opening \title{TITLE} \author{MY NAME} \begin{document} \maketitle \paragraph{现在应该可以看到中文了} \end{document} 

Kommentarer

  • Detta är bara för Debian-baserade Linux-distributioner, eller hur?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *