Hur svarar engelska som modersmål på “ Tack ”?

På min skola och mitt universitet lärde jag mig att säga ”Inte alls” eller ” Inte nämna det ” som svar på ”Tack!” . Nu hör jag sällan dessa fraser som används, utan snarare något som ”Du” är välkommen ”, ” Det är OK ”, ”Mitt nöje” , eller ”Inget problem” .

Min verkliga konversationsupplevelse är väldigt dålig. Jag lyssnar ofta på några podcasts på engelska och läser några filmer på engelska. Så jag lyssnar på dialoger som antagligen inte kommer från det moderna verkliga livet.

Hur tenderar modersmåls engelsktalande att svara på ”Tack!” nu? Vad jag bör bry mig om när jag väljer från ava ilable-alternativ?

Kommentarer

  • Relaterat: english.stackexchange.com/questions/1265/ … Den frågan är mer specifik än den här, men dess svar är också relevanta för detta.
  • För att ge ett exempel på en bra, grundläggande fråga : Tack.
  • @rem, du nämner att du ” tittar på några filmer på engelska. Så jag lyssnar på dialoger, som förmodligen inte kommer från modern verklighet ”. Don ’ t rabatt på underhållningens påverkan på den dagliga språkanvändningen. 😉
  • En HR-representant kom till vårt kontor för att ge oss etiketten för e-post, och hennes svar på denna fråga var att inte svara med någonting alls om någon skickade ett e-postmeddelande som sa ” tack ”, eftersom det skulle skapa röran i människors ’ inkorgar.
  • Som åt sidan, jag tror att anledningen till ’ Inte alls ’ och ’ Don ’ t nämna det ’ föreslogs eftersom svaren beror på att de är närmare de bokstavliga betydelserna av samma svar på andra språk (se ’ de nada ’ på spanska, ’ de rien ’ på franska, kanske mest exakt översatt som ’ av ingenting ’ på engelska). ’ Du ’ välkomnar ’ och ’ inget problem ’ är de vanligaste svaren jag ’ har hört i Kanada, vilket är mer besvärliga konstruktioner på andra språk när de översätts direkt (även om det finns ’ pas de probl è mig ’ på franska och ’ bitte ’ på tyska.).

Svar

I vanliga samtal i USA: s Mellanvästern hör jag sällan ”Inte alls” eller ”Tala inte om det.” ”Inget problem” är väldigt vanligt, och ”Du är välkommen” är också ganska använd.

Min personliga användning:

Jag använder ” Inte alls, ”” Inte nämna det, ”och” Inga problem ”när den aktivitet som jag tackas för var egentligen ingen stor sak. Jag använder ”Mitt nöje” när jag betonar att jag är glad över att vara till hjälp (ofta i ett kundservicekontext) och ”Du är välkommen” när åtgärden som tackade var lite besvärande. I huvudsak använder jag olika fraser för att ange hur ”tackvärd” aktiviteten var.

Det är förmodligen inte vanlig användning.

REDIGERA

Jag tror att jag förvränger vad jag ursprungligen menade, så här är lite förtydligande.

Om någon tackar mig för något jag alltid gör (till exempel lagar jag alltid middag i vårt hus) då skulle jag säga ”Inga problem” eller ”Mitt nöje” beroende på sammanhanget. Om jag gjorde en syssla som var någon annans ansvar skulle jag säga ”Du är välkommen” även om jag var glad att ha gjort det, för det krävde en extra ansträngning från min sida, inte för att det var ett ”besvär. ”

Kommentarer

  • Jag känner en person som bor i USA, och på tio år svarade hon alltid med du är välkommen , men inte för att jag stör henne.
  • @kiamlaluno – Även om jag inte kan tala för alla i USA, kommer jag att använda ett mer formellt språk när jag talar till engelska som inte är modersmål. Kanske gör personen du känner detsamma?
  • @ssakl: Poängen är att om hon skulle använda är du välkommen för att mena att jag stör henne, så skulle hon aldrig ha sagt du är välkommen . Vad jag menade är att jag håller med cori när han säger att det han rapporterade inte är vanligt.
  • @Cori: +1 trevlig förklaring, det var intressant att läsa det.
  • Jag kommer från Pakistan och min chef har arbetat i Pakistan och USA. Idag svarade jag tillbaka till honom med ” Inte alls. ” Han kom till mitt rum och frågade mig vad det innebar.

Svar

Jag tror inte att du kommer att ha några problem med något av dessa svar i normal konversation, så Jag skulle inte låta det beröra dig. Det finns en relativt ny studie som hävdar att människor som säger saker som ”inga problem” som svar på ”tack”, i huvudsak säger att tackarens fråga på något sätt låg under svararen, men jag tvivlar på om någon verkligen känner så. Det är verkligen en stor sak att göra om ingenting.

Om någon tackar dig, var bara uppriktig om det – visa att du uppskattar deras erkännande av vad du än har gjort för dem i oavsett vilket mode du tycker är bekvämt. Heck, använd spanska; säg ”de nada.”

Kommentarer

  • +1 för att vara pragmatisk. Uppriktighet och t.ex. ett leende kommer att betyda mycket mer än exakta ord du säger i en sådan situation.
  • Jag säger ibland de rien (franska).

Svar

”Du är välkommen” lärde mig i skolan (NW America) som artig, men ”inga problem” och ”inte nämna det” är vanliga mellan vänner. Min tekniska supportkille textar alltid ”np” efter att jag tackar honom för att han fixade min dator på jobbet. Det verkar självutsläppande och generöst för mig.

Svar

Hur engelska som modersmål brukar svara på ” Tack du! ” nu? Vad jag bör bry mig om när jag väljer från tillgängliga alternativ?

I en butik, om assistenten säger ” tack ”, jag brukar säga ” tack ” tillbaka till dem. En annan sak är att ganska mycket av tiden det inte är nödvändigt att svara på ” tack ” med något särskilt ” svar ” fras. Till exempel i en dialog som denna:

A: Här är din nyckel.

B: Tack.

A: Vi ses nästa vecka.

det finns inget behov av att säga någon uppsättning fras efter ” tack ”. Jag tror på normal engelska diskurs vi ofta inte svarar på ” tack ” på något speciellt sätt. (Jag har inte någon statistik om detta, men det är mitt starka intryck.)

Kommentarer

  • Varför är det onödigt att svara på ” tack ”? Inte på en grammatiknivå utan en uppförandegrad.
  • När du utelämnar ett svar till ” tack ”, jag ’ har sett människor le istället för att säga något, i huvudsak svara icke-verbalt. Att inte svara på något sätt verkar för mig något oförskämt.
  • @Neil Fein: att inte svara på vad någon annan säger anses vanligtvis vara oförskämd oavsett om de har sagt ” tack ” eller något annat.
  • @NeilFein Jag antar att ” Vi ses nästa gång vecka ” skulle sägas med ett leende i ovanstående exempeldialog.
  • +1 för att nämna ” tack ” som en möjlighet le svar på ” tack ” och nämner att du ibland inte behöver ’ t att svara direkt.

Svar

När jag började resa på affärsresa till USA (från Kanada), Jag kände mig lite miffad över att mina ”tack” inte erkändes. Inte med ”du är välkommen”, inte med ”glad att” eller ”inga problem alls” eller till och med ”inga problem”. Tänk på ett ”tack” -svar. Sedan märkte jag att det nästan hela tiden finns var lite ”uh-huh”. Först irriterade det mig mer, och sedan utvecklade jag en mental översättning mellan ”uh- va ”och” du är välkommen ”och mina affärsresor blev mindre stressande.

Jag tror inte att någon kommer att tycka att du är udda om du säger” du är välkommen ”till varje tack.Dra inte några slutsatser om människor (deras humör, om de är artiga, om de är uppfostrade väl, deras åsikt om din tacksamhet för deras handling) av vad de säger till din tacksamma. Det varierar vilt.

Kommentarer

  • du ’ är mycket välkommen!
  • uh-huh esp. Am. syn. ” du ’ är välkommen ” [c.2011] 🙂
  • Jag har en misstanke om att du säger ” tack ” för djupt (jämfört med amerikaner). Om du tackar amerikaner i situationer där de inte är ’ Om du inte nödvändigtvis förväntar dig tack får du en ” uh-huh ”. Sådana situationer inkluderar att hålla dörrarna öppna.
  • @ Chan-HoSuh: Jag tror inte ’ att du kan hävda att det finns en amerikansk standard för hur ofta ska vi säga ” tack ”. Enligt min erfarenhet varierar det lika dramatiskt efter region som det gör över gränsen mellan Kanada och USA.

Svar

Det bästa alternativet är fortfarande ”du” är välkommen ” och Wiktionary definierar det som:

1907 (som svar på ”tack”).

Om du inte är nöjd finns alternativet ”My pleasure”, som är min personliga favorit.

Kommentarer

  • men om jag bara svarar välkommen, så
  • Det här är dock bara de mest formella svaren. (” Du ’ är välkommen ” kan arbeta för formella och informella situationer.) I Brittisk engelska, jag använder vanligtvis ” Ingen prob (lem) ” eller ” Nej oroar ”. Om du ’ försöker bli särskilt självutsläppande, ” Det var inget ” kan också fungera.
  • Ingen i Storbritannien säger ” du ’ är välkommen ” om de inte ’ försöker irritera alla genom att låta amerikanska
  • Vad betyder etymologi 1907 ?

Svar

Några andra enkla, professionella (eventuellt kortare) alternativ som inte redan nämnts:

Visst.

Eller,

Naturligtvis.

Eller redan nämnt i längre form men ibland förkortat till detta:

Happy to.

Jag tror dock att alla dessa kan vara mer benägna att läsas än skrivna.

Kommentarer

  • På det sättet ” säker ” eller ” säker sak ”.

Svar

Den enda som är ganska standard är ”Du är välkomna” de andra, enligt min mening, är bara varianter av samma känsla. Det vill säga, det är vanligt att ta bort lite och göra det som om det du tackar för inte var värt tacket. Det är konstigt, men vem vet var dessa saker kommer igång?

Svar

Inga bekymmer är mycket vanligt i Australien.

Kommentarer

  • Jag hörde detta först, låter exotiskt, från britter i början av 2000-talet (2000 ’ s). Men nu hör jag amerikaner använda det mycket (jag bor i USA och talar AmE). Jag kanske använder ’ inga bekymmer ’ men det känns lite nytt att säga det; Jag ’ har svårt att formulera exakt när det är lämpligt utöver ’ informell ’ . Kanske bara ett alternativ till ’ inget problem ’.
  • Svar

    Mitt vanligaste svar är ”Visst” och ”Mitt nöje” men jag använder ibland det mindre formella ”De nada” (Jag växte upp i ett område med starka spansktalande rötter …), ”Visst” , ”Inga problem” och naturligtvis ”Du är välkommen” .

    De du föreslår finns inte i mitt produktionsordförråd, men jag skulle tycka att de är helt acceptabla.

    Kommentarer

    • ”Mitt privilegium” tycker mig är mer elegant än ”Mitt nöje”.

    Svar

    ”Du är välkommen” är det enda korrekta svaret på ”Thank you” på amerikansk engelska vad jag ber . Det gnistrar på mina nerver att någon svarar på mig med ”inget problem”.

    Kommentarer

    • Vad ’ är problemet med ” inget problem ”?
    • @Bruno: Jag uppfattar det som avvisande och minskar. När jag säger ” tack ” är det ’ uppriktigt. För mig ” du ’ är välkommen ” har en matchande uppriktighet. Om jag trodde att något någon gjorde var ” inget problem ” Jag kanske inte ens säger ” tack ”.
    • tar du alltid uttrycken för konversationsformalitet i deras bokstavliga betydelse?
    • @nohat: nej, men det betyder inte ’ att de inte ’ t har någon bokstavlig betydelse.
    • Det mest irriterande svaret på ” tack ” är naturligtvis ännu en ” tack ”. Det kräver sitt eget svar och går ner i oändlig rekursion. Det är irriterande och dumt, men inte medvetet oförskämt.

    Svar

    Detta beror på din professionella inställning, men att håll dig ganska vänlig, ofta svarar jag helt enkelt:

    Inga bekymmer.

    Eller

    När som helst.

    Eller båda:

    Inga bekymmer. När som helst.

    Svar

    Jag föddes i Storbritannien mitt i förra seklet och lärde sig att säga. ”Inte nämna det.” Det amerikanska svaret ”Du är välkommen” är nu vanligt i Storbritannien och jag använder det ibland. Eftersom vissa bekräftelser verkar lämpliga säger jag ofta ”OK”. Jag har dock hört, ”Du satsar” bara från amerikaner.

    Svar

    Jag har läst att många i Storbritannien finner ” Du är välkommen ”gitter” och föredrar svaret ”Inte alls”. Jag tycker att ”Inga problem” är irriterande, av skäl som jag inte kan göra det ordligt.

    Kommentarer

    • Samma här med ” inget problem ”. Jag tror att anledningen är att det antyder att det faktiskt fanns ett problem där. Om det jag ’ säger ” tack ” för borde inte på något sätt formas eller form har faktiskt varit ett problem för dem (t.ex.: Att göra sitt jobb kompetent), då verkar det bara oförskämt att få en ” inget problem ”. OTOH: Om det verkligen var otvivelaktigt ett problem för dem (t.ex.: ” Tack för att du gjorde Heimlich på mig. Jag dog nästan. ”), då skulle ett ” inget problem ” vara en lämplig och tankeväckande sak att säga.
    • Det ’ är intressant och ironiskt att ” inget problem ” slår många, inklusive mig, som avvisande , eftersom ” don ’ t nämner det ” eller ” inte alls ” (liksom franska ” pas de quoi ” och spanska ” de nada ”) don ’ t verkar slå någon som sätt, även om de i bokstavliga termer inte är mindre avvisande.

    Svar

    Du är välkommen!

    eller

    Inget problem!

    Dessa är förmodligen dina vanligaste och avslappnade svar.

    Svar

    Du kan använda

    Du är välkommen.

    eller

    Det var ett nöje.

    eller

    Det var ingenting. Jag hjälpte gärna.

    Det finns andra, men det räcker.

    Kommentarer

    • hur är det med Välkommen?
    • @abdul Du kan använda ” Du är mycket välkommen. ” Det har en varm men ändå lite formell känsla. Välkommen som fristående skulle låta lite konstigt, eftersom det inte används mycket.Och ” Du ’ är varmt välkommen ” låter också lite konstigt, förmodligen för att det är en liten betoning på mest som är svårt med en föregående sammandragning.

    Svar

    Du skulle göra samma sak för mig.

    Lektion av Guy Kawasaki.

    Kommentarer

    Svar

    Många gånger i avslappnade konversationer har jag sett människor, helt enkelt nickar eller ler som svar på ”Tack”. Jag tycker att det också är acceptabelt.

    Svar

    Jag föddes i Storbritannien 1960 och växte upp med att höra ”Du är välkommen”, ”Inte alls”, ”Don” t nämna det ”och” Mitt nöje ”. Jag tänkte verkligen inte ”Du” är välkommen ”som en amerikanism, snarare som det mest vanliga svaret på” Tack ”.

    Jag har bott utomlands sedan början av 1990-talet och på en resa tillbaka till Storbritannien förra månaden (2018) slogs jag av alla butiksassistenter som svarade ”Tack” med ”Inga problem” eller ”Inga problem”. Jag blev förvånad, eftersom jag inte hade förväntat mig att de (eller jag) skulle oroa mig för någonting. Förmodligen har det blivit standard på brittisk engelska under det senaste decenniet och låter inte längre direkt (som det gör för mig). Ersättningen är att i Storbritannien handlar butikerna fortfarande sina kunder ”Älskling”, ”Kärlek”, ”Husdjur” eller andra uttryck för kärlek, så jag får en varm känsla på det sättet istället.

    Kommentarer

    • Se min kommentar till @CesarGon ’ s svar om ’ inga bekymmer ’.
    • @Mitch Ja, jag såg det och var intresserad. Jag antog ” Inga bekymmer ” var en amerikanism. Min (brittiska) man sa bara att han trodde att ” Du ’ är välkommen ” var definitivt en amerikanism som han reagerade på för årtionden sedan medan jag tyckte att den var helt standard engelsk engelska.
    • Läs Lynne Murp hy ’ s Den förlorade tungan. Massor av exempel på ord som USA / Storbritannien anklagar Storbritannien / USA för men som varit en uppfinning i USA eller Storbritannien eller från någon annanstans.

    Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *