Jag diskuterade häromdagen med min vän om uttalet av bechamel .
Alla jag vet uttalar det som besha-mel . Jag har dock letat upp det och upptäckt att rätt uttal är bay-shah-mel (enligt Cambridge ), vilket rapporterar att ordet kommer från franska. Men jag har fått höra att om det uttalas på engelska så skulle det låta som det tidigare beh-shah-mel med ”sh” -ljudet, vilket jag inte håller med eftersom jag ”uttalar bech – med ett” k ”-ljud.
När det gäller mig finns det ingen regel angående detta, det är en av de saker du måste lära dig och memorera (se den här tråden ), men jag skulle vilja veta om det engelska (felaktiga) uttalet av bechamel skulle låta som beh-cah-mel med ”k” -ljudet eller det tidigare nämnda ”sh” -ljudet.
Kommentarer
- Jag ' har alltid uttalat det som du inte ' inte gillar — och att ' hur jag ' har oftast rd det uttalas. För de människor som bor här (Kanada för mig — jag ' är inte säker på Quebec, specifikt) är det " rätt " uttal. (Vad ' s " korrekt " är relativt.)
- Du kan inte prata om hur ett ord uttalas med dess stavningar. Du måste använda fonetisk notation. Wiktionarys b é chamel post ger både franska och brittiska uttal med standardfonetisk notation. Jag antar att vissa kanske håller att det som ett oassimilerat lånord ska ”skrivas” med sitt ursprungliga akuta accentmärke på é för att indikera / e / fonetik som annars kan du inte veta hur man uttalar det.
- Varifrån får du idén att uttala det med ett K-ljud på engelska från? Tysk? Namnet är franska. Franskan uttalar det med vad ' är ett SH-ljud på engelska. På engelska har jag ' bara hört det uttalas med engelska ' s SH-ljud, inte dess K-ljud. Åh, och @tchrist, innan du går och berättar för mig vad jag kan ' t gör, notera att jag kan eftersom jag bara gjorde det, och alla förstod, inklusive dig.
- @tchrist Jag brukar hålla med om fonetisk notation men eftersom frågan helt enkelt handlar om sh vs k verkar det onödigt att använda en notation som många kanske inte känner till. De som behöver IPA-representationen kan finansiera det på Wikipedia-sidan och på andra håll.
- Som britt som känner till Jamie Oliver skulle jag tveka att citera honom som uttalguide.
Svar
Enligt Wikipedia uttalas det med sh ljud på både engelska och franska. Så jag vet inte var du får ditt k-uttal från. Jag har aldrig hört någon (engelska eller franska) säga det.
Svar
Jag uttalar det faktiskt ibland också becka-mel, trots att jag har studerat franska. Men min amerikanska Websters ordbok uttalar det bɛʃ ”-ə-mɛl. Ch är kodad på samma sätt som i maskin och e visas med det korta e-vokalljudet (som i bäst ). I min ordlista ligger också stress på den första stavelsen. Det kommer som: besh ”-a-mel.
Kommentarer
- Jag ' Jag använder den som inte ' t kräver ett abonnemang. Den fonetiska notationen som används i min c.1959-ordbok (inte tillgänglig online) är dock lite annorlunda, även om det betyder exakt samma sak – – så mot bakgrund av detta skulle jag också få lägga ut bilder av relevant information jag hittade där? Jag tvekade i mitt svar den här gången, för vissa har uttryckt sitt missnöje med bilder på mina ordboksidor genom att godtyckligt redigera dem ur mina svar och jag ' hellre undviker framtida maktkamp om det är möjligt.
- Jag skulle inte ' Använd inte bilder. OED har Brit. / beɪʃəˈmɛl /, / bɛʃəˈmɛl /, US / ˌbeɪʃəˈmɛl /, / ˌbɛʃəˈmɛl /. Det franska uttalet har inga påfrestningar: bara / beʃəmɛl /. Många talare på engelska har bara / beʃəˈmɛl / för att de har monofthongs.
- @tchrist: När th e franska uttalar b é chamel av sig själv (inte i en fras), stressen ligger på den sista stavelsen. Detta kan förändras i anslutet tal, men det är därför som de engelska uttalandena betonar den sista stavelsen.