Hur uttalar man Betelgeuse? (Jag ' är rädd att jag inte ' inte får skämt)

Betelgeuse är en röd jätte (vissa säger superjätt) stjärna i konstellationen Orion . Du kan enkelt se den på en klar natt: den är i rak vinkel mot Orion ”s Bälte , och det” s rödaktig (mer än Mars ). Det är ganska imponerande. Jag rekommenderar att du hittar det och påpekar det för dina vänner. Människor borde verkligen titta upp mot himlen då och då.

Som sagt, jag trodde att du skulle uttala det som Beatle Judar .

Nu visar det sig att denna kitsch-y-komedi från Our Lords Grace 1988, med titeln ”Beetlejuice”, där det finns en karaktär (ett spöke tror jag, jag gjorde inte ”t se hela filmen) från Betelgeuse vars namn är Beetle Juice . Antingen är det ett klibbigt skämt av något slag, eller så saknar jag något här. Jag är inte en filmfilm.

Vad saknar jag? Vad är skämtet?

Kommentarer

  • Enligt till minst en ordlista , är det normalt att uttala Betelgeuse exakt samma som ” beetle juice ”.
  • I skolan lärde jag mig att uttala det fonetiskt som ” batelgize ” (lång ” a ”; lång ” i ”).

Svar

Jag tror att skämtet är att Betelgeuse är ett okänt namn och låter därför sminkat och meningslöst. Det lägger till absurd humor i filmen när en tittare upptäcker att Beetlejuice är en variant av ett riktigt ord.

Förresten kommer Betelgeuse snart att bli supernova, åtminstone i kosmisk mening ”snart”. Det kan hända om många tusen år framöver, eller så kan det hända imorgon. (Eller för att vara mer exakt, ljuset från dess explosion för hundratals år sedan kunde nå oss i morgon.) När vi ser det explodera, förutspåddes det vara lika ljust som fullmånen. Som ett fan av Beetlejuice det roar mig att titta på Betelgeuse och säga namnet tre gånger, i hopp om att det ”exploderar just då.

Svar

Typ av skämt kallas kakografi – ett avsiktligt felstavning av ett ord.

I det här fallet hamnar du med två ”nya” ord som till synes är vettiga.

Säg bara beatle judar och beetle juice högt och inte alltför uttalad. De borde låta i stort sett desamma.

Oavsett om du tycker att det är roligt eller inte är det till stor del en fråga om smak. (Och som med så många skämt tappar det mycket ”funnyness” om det förklaras.)

Svar

Jag minns när filmen kom ut att det ursprungligen skulle vara ”Betelgeuse” men ändrades. Idag visar Wikipedia

Betelgeuse karaktär – tänkt av McDowell som en bevingad demon som tar form av en kort Mellanöstern-man – är också avsedd att döda Deetzes

Wikipedia noterar också

Betelgeuse (/ ˈbiːtəldʒuːz /, / ˈbɛtəldʒuːz /, / ˈbiːtəldʒɜrz / [1] eller / ˈbiːtəldʒuːs / [2]) , även känd under sin Bayer-beteckning Alpha Orionis …

Så ”jews” är den första som listas, och ”juice” är den sista. Det sista är också det roligaste.

För ett ”riktigt” uttal måste du fråga någon som talar arabiska som det lät på medeltida tider och låta en engelska (endast) högtalare försöka upprepa det.

Men ordet kommer till oss via franska Bételguse så ”judar” är rätt (typ av: nej / d / före / ʒ /, och det ”s” beta ”inte” bet a ”. Upprepar vad Google säger på franska som en amerikansktalande engelska,” betel- ”rimmar med” kronblad ”. Men det lutar mot en (engelsk)” lång e ”och kan höras som sådan.

Prova själv med Google Translate och fråga efter franska. Det kommer att variera mycket mindre än engelska tolkningar och kommer alltid att låta kunnig och inte dumt. Särskilt sant eftersom astronomer är en internationell flerspråkig publik.

Kommentarer

  • Det franska uttalet och det arabiska uttalet är inte rätt modell för det engelska uttalet, mer än för andra ord som kommer från Arabiska genom franska som noll, azimut, chiffer .

Svar

It ” är det mer en homonym, nej? Det är inte felstavning, eftersom det verkligen finns en sak på himlen med det namnet / stavningen. Beetle Juice är en rolig film som hade uppnått en kultstatus med Alec Baldwin, Micheal Keaton, Geena Davis och den kärleksfulla Winona Ryder. Huvudpersonens namn, den gulliga, spelad av Michael Keaton, stavas på samma sätt som din älskade röda jätte. Jag tror inte att han faktiskt kommer från den röda jätten, det verkar vara den röda tråden .. .

Vad är det skämt du hänvisar till?

Kommentarer

  • ” Vad är skämtet du hänvisar till? ” Att ’ är vad jag ’ har undrat.

Svar

Jag lärde mig stjärnorna i Orions bälte av min farfar innan film kom ut. När han lärde mig stjärnornas namn använde han Bet-el-gus med ett hårt ”g” för att uttala det. Även om han sa att andra uttalade namnet Beetle-Juice. Jag trodde alltid att det fanns två accepterade uttal. Detta var innan filmen Beetlejuice kom ut. Jag tänkte på min farfar när filmen kom ut, vilket gjorde kopplingen av filmtitel till stjärnnamn. Jag säger th filmnamnet är en tillfällighet för stjärnan. Det verkar också som att skillnaden i uttal är bara preferens för människor.

Kommentarer

  • Det ’ är ingen slump: karaktären fick namnet Betelgeuse efter stjärnan och var mitt-östra i det ursprungliga skriptet.

Svar

Bet-el-gurz .. Ingen takt, nej juice.
I Storbritannien har vi fortfarande ett månatligt astronomiprogram som heter ”The Sky at Night”. Det har sitt ursprung i början av 1950-talet och introducerades av Patrick Moore. Hans uttal är tillförlitligt.

Kommentarer

  • Uttalet är uppenbarligen inte tillförlitligt , eftersom samförståndet mellan trovärdiga källor är ungefär det som ges i frågan, ” beetle juice ” och definitivt inte ” bet-el-gurz ”. Etymologi instämmer, eftersom det ursprungliga arabiska (efter felläsning till latin) hade en lång ’ ett ’ ljud i början (du använder ett kort ’ e ’ , konsensus är en lång ’ e ’) och använde ’ j ’ ljud i mitten (matchande konsensus och inte ditt ’ g ’ alls).
  • Betelgeux. Jag misstänker att filmen faktiskt bara är respon för amerikanskt uttal. Jag hade aldrig hört det uttalas som beetle juice i förväg. Jag kunde citera en brittisk astronom från 1960-talets Sky at Night. Kan någon producera någon annan astronom som kallar det beetle juice före 1988? Då skulle vi kunna diskutera. Jag var 64 år och studerade astronomi.
  • Nej, du har ett anspråk på att komma ihåg något från när du var barn och inte komma ihåg något annat från under ditt liv. Jag misstänker att ditt uttal är felaktigt och i en försvinnande liten minoritet som härrör från en ” läs vad du ser ” -processen istället för att verkligen känna till korrekt uttal.
  • Tack för att du bryr dig att svara. Jag menade inte att dra slutsatsen att jag kom ihåg det. Jag såg nyligen ett samtida avsnitt med Patrick som hänvisade till Alpha Orionis av det brittiska uttalet i ett inspelat avsnitt. Man kan argumentera för kastet om ’ korrekt ’ uttal. Det verkar vara så att i Storbritannien åtminstone ingen använde det nu populära USA styling. Jag är benägen att se kulturen som det främsta inflytandet …. mycket troligt valet av en enda person 1988 (Tim Burton vet), sedan senare populariserad av internet. Jag misstänker att ’ skalbaggejuice ’ skulle förverkligas som korrekt skulle ha avvisats som flippant.

/ div>

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *