Till exempel:
Gamla Japan Det finns en strikt hierarkiskt förhållande med stor skillnad.
Är stor modifiering strikt? Men som jag förstår denna mening är i det forntida Japan, det fanns stora sociala skillnader och strikt social hierarki, vilket är i kraft Det finns ett stort och strikt hierarkiskt förhållande.
Tack!
Svar
Kan adverb ändra adjektiv?
Ja . Det är en del av vad adverb gör. Tänk på:
- [och] {●} [te] {●} [även] {●} röd [röd] bil [bil]
a mycket röd bil - [ma] {●} [bu] {●} [Shi ] {●} [ku] {●} ljus [röd] blå himmel [blå himmel]
a bländande ljus blå himmel
Är stor modifiering strikt?
Nej. Åtminstone inte direkt. I din exempelmening, som du korrekt analyserade den, är den stora [Oh] Kiku används inte som en direkt modifierare på följande adjektiv strikt, utan används istället på ett sätt som kan förstås antingen som en sammankoppling, som du föreslår med din stora [oh] kiku [te] {●} Ändring, eller som en slags adverbial klausul som ändrar hela resten av meningen.
En av de grammatiska ledtrådarna som berättar att denna stora [oh] kiku inte bara är en adverbial modifierare för strikt [kibi]] Shii ensam är att den stora [Oh] Kiku har ett ämne märkt med Är omedelbart före den och berättar att den stora [oh] faktiskt används som predikat för en beskrivande fras med det markerade ämnet som huvudnamnet för den frasen.
Grammatiken
Denna typ av adverbial slut på en fras kan också hända med verb, där, genom en analys, utelämnas. Exempel:
- Ät ris [han] [Ta] Titta TV [Mi]
[I] äter och tittar på TV
Denna typ av konstruktion sammanfogar klausuler med den kontinuerliga formen [Renyokei]: -masu stammen för verb, adverbialen för -i adjektiv, adverbialen för -na adjektiv – bokstavligen formen [kei] eller ”form” som sträcker [ren] eller fäster till ett verb [yogen] eller böjningsord.
Hur detta påverkar betydelsen
I termer av nyans är betydelsen av frasen som slutar i den kontinuerliga formen lite närmare kopplad till betydelsen av följande fras än om du använder ~ te-konjunktionen. Jämför:
- Mabushi [ku] {●} Ming [Aka] Rui Aozora [Aozora] – en bländande ly ljusblå himmel
- Glitter [ku] {●} [te] {●} Ming [röd] Rui blå himmel [Aozora]
en bländande och ljusblå himmel
Eller:
- Ät ris [han] [[ Var] {●} Titta på TV [Titta]
[I] äta och titta på TV (troligen kl. samma tid) - Ät ris [han] [ta] [vara] {●} [te] {●} titta på TV [titta på]
[Jag] äter och sedan titta på TV (som distinkta åtgärder, eventuellt åtskilda i tiden)
Ser vi specifikt på din exempelmening:
- Det finns en stor skillnad i status [ku] {●} Det finns en strikt hierarkisk relation.
Det är stor skillnad i status, och [därmed] en strikt hierarki. - Det finns en stor skillnad i status [ku] {●} [te] {●} Det finns en strikt hierarkisk relation.
Det är stor skillnad i status, och [separat] en strikt hierarki.
Jag sträcker de engelska översättningarna här för att försöka understryka skillnaden på japanska, men förhoppningsvis hjälper detta att belysa varför en författare eller talare kan använda den konjunktiva normala formen [renyokei] för att avsluta en klausul, som motsatt den konjunktiva formen.