Svar
Oxford Dictionary of English (2nd Ed 2006) säger:
Visa eller ljud på ett specifikt sätt; ge ett visst intryck.
Exempel: Han ”skulle alltid komma över som en anständig sort.
Den listar sedan också” kom över ”som
Möt eller hitta av en slump
och ger exemplet : Jag stötte på dessa gamla foton nyligen.
Så din andra mening är korrekt.
”Han stötte på något intressant” betyder att han upptäckte något intressant oavsiktligt.
Om man ville uttrycka att han kommunicerat något intressant, skulle det behöva uttryckas på ett annat sätt.
[Den rätta låter mer naturligt för mig själv, men det är bara mitt eget intryck.]
Svar
Vi kan bara bedöma ett uttrycks ”naturlighet” när vi känner till dess sammanhang och avsedd betydelse. Det finns minst tre möjliga sammanhang:
Kontext 1: Du berättar make som du hittade något intressant tidigare på dagen (till exempel när jag handlar eller surfar på nätet):
Jag stötte på något ganska intressant.
Detta använder frasalverbet ” för att komma över ” vilket betyder:
- att träffa någon eller att hitta något av en slump.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/come-across
Kontext 2 : Du berättar för din make om ett möte tidigare på dagen när du lade fram ett nytt förslag:
Jag stötte på något ganska intressant.
Detta använder det mindre vanliga frasalverbet ” att komma över med ”.
- för att tillhandahålla något som behövs eller önskas
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/come-across -med
Kontext 3 : Du berättar om en berättelse där du korsade en flod med något du hittade på andra sidan.
Jag stötte på något ganska intressant.
Detta använder det enkla verbet ” komma ” följt av adverbet ” över ” och prepositionsfrasen som börjar med ” med ”.
I misstänker att du frågar Kontext 1 ovan. Det är dock intressant att notera att det i Google finns flera exempel på frasen ” kom över med ” med den första betydelsen ovan – dvs. att hitta något av en slump . Till exempel:
- För en tid sedan stötte jag på ett problem.
- Jag är glad att jag stötte på din webbplats …
- Jag stötte på en riktigt bra artikel av Claire Lew ….
- När jag läste mitt Facebook-nyhetsflöde stötte jag på ett inlägg från Polytechnic Institute …
Detta låter inte rätt för mig som brittisk engelska som modersmål, men kan vara vanligt i andra dialekter. Naturligtvis kan Google-exemplen också ha skrivits av icke-modersmål som använde fel frasalverb.
Kommentarer
- Detta är ett av omfattande svar.