“ Arab ” eller “ Arabiska ” eller “ Arabiska ”?

Är dessa adjektiv utbytbara?

Jag hör alltid: ”En arabisk man.” men aldrig ”En arabisk man.” och jag hör alltid ”arabiskt kaffe” men hör aldrig ”arabiskt kaffe.”

Svar

Som adjektiv är New Oxford American Dictionary definierar arabiska relaterade till språket eller litteraturen, medan arabiska är den mer generiska termen (”av eller relaterar till Arabien och folket of Arabia ”) och Arabian är en historisk variant av Arab .

Vissa ordböcker (inklusive WordNet ) rapporterar en bredare betydelse av arabiska som ungefär synonymt med arabiska och arabiska . I vissa etablerade uttryck, som ”arabiskt kaffe”, gynnas arabiskt . Observera dock att användning gynnar till exempel ”arabiskt kök”!

Kommentarer

  • I ' har erbjudits " arabiskt kaffe " mer än en gång (men oftare ' s " Turkiskt kaffe " … "). Ingen av dessa ska förväxlas med arabica, som är en art av kaffebönor som har sitt ursprung i Arabiska halvön och Etiopien.
  • F ' x: " arabiskt kaffe " är inte ett etablerat uttryck. Även arabiska och arabiska är alltid stora.
  • @Jimi: ja, ”arabiskt kaffe” har fler träffar än ”arabiskt kaffe” och en Wikipedia-sidan … kanske finns det något mer med denna speciella
  • @F ' x: Jag var felaktig i mitt påstående. Ledsen!
  • @F ' x & @Jimi Jag skulle kontrollera diskussionssidan på den, den ' är inte så tydlig och de flesta är snabba att peka på turkiskt kaffe eller Arabica-bönor snarare än några distinkta " Arabiskt kaffe " ordentligt talat. Först har Wikipedia bara en källa som hänvisar till " Arabiska Kaffe " och i hela den källan använder den arabiska i generisk mening och utökar det inte bara till kaffe utan bakverk (i allmänhet), bord (inte dekor , bara tabeller över araber) osv.

Svar

Jag skulle använda ”arabiska” på språket och litteratur och ”arab” annars. Jag skulle inte använda ”arabiska” förutom att jag kanske hänvisar till landet ”Saudiarabien” – men jag skulle mer sannolikt säga ”Saudiarabien”. Arabian Nights.

Svar

Dessa ord är inte utbytbara.

  • Arab : relaterar till folket, platserna och kulturen i den arabiska världen . Exempel inkluderar: Arabiskt kök , Arabförbundet , Araber i diasporan , Arabiskt inflytande i västerländsk musik osv.

  • Arabiska : relaterar specifikt till det skriftliga och talat språk i arabvärlden. Exempel: Arabisk litteratur , Arabiska influenser på engelska , arabiska dialekter etc.

  • Arabiska : historisk eller litterär i förhållande till p människor eller saker i den arabiska världen. Exempel: de arabiska nätterna , under det arabiska månskenet . En anmärkning om användning från NOAD :

    Arab används nu allmänt med hänvisning till människor; användningen av Arabiska i denna mening är historisk

    Ordets nuvarande användning finns dock i dessa exempel: Arabiska halvön , Arabiska havet och Arabiska [häst] . Demonymet för Saudiarabien är antingen Saudiarabien eller Saudiarabiska , inte Arabiska.


Jag trodde ursprungligen att arabiskt kaffe inte fanns. Kaffe arabica eller arabica kaffe är en viktig kommersiell art som odlas i Östafrika och Latinamerika ( har sitt ursprung i Etiopien och Jemen ). Ironiskt nog är den arabiska världen inte en stor producent av varan. Jemen är den enda anmärkningsvärda arabiska nationen som odlar kaffe (arabica-sorten), men det är ingen större producent. Det verkar dock Arabiskt kaffe är ett särskilt undantag från regeln. Tack till medanvändaren Amanda för att upplysa mig.

Kommentarer

  • Det finns ' sådant som " Arabiskt kaffe " men det hänvisar till beredningsstil (med mycket fina grunder som sätter sig längst ner på koppen, ungefär som turkiskt kaffe.)
  • @Amanda: Som du påpekade i din kommentar till F ' x ' s svar, det ' s arabiskt kaffe inte arabiskt kaffe . På samma sätt finns det något som Asiatiskt kaffe (för att hänvisa till de olika kaffe i Asien) men inget sådant som Asiatiskt kaffe .
  • @ Jimi Oke, OP sa att han / hon ' har hört ' Arabiskt kaffe " men aldrig " Arabiskt kaffe " – Jag svarade på det. Jag ' har erbjudits båda (även om jag ' har aldrig hört talas om asiatiskt kaffe, utom i den mest generiska betydelsen: " Jag köpte detta i Taiwan så det är asiatiskt kaffe. ") Wikipedia föredrar ' Arabiskt kaffe ' secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Arabic_coffee
  • re: " Arab: relaterar till folket, platserna och kulturen i Mellanöstern (utom Israel) och Nordafrika " Det finns många kulturer inom detta område som skulle ta undantag från den kategoriseringen. Jag känner till två iranier för att identifiera sig som persiska respektive kurdiska. De ser definitivt inte sig själva som arabiska.
  • @dave: Trevlig fångst. Jag försökte för hårt att definiera den arabiska världen, men jag ' har redigerat i enlighet därmed och länkat den till en Wikipedia-artikel. I själva verket är perserna, turkarna, kurderna, etc, verkligen inte araber. Arabvärlden inkluderar endast Nordafrika och den arabiska halvön.

Svar

Arabiska avser språket. Arab är varje person vars modersmål är arabiska. ”Arab” innebär inte nödvändigtvis en relation till Arabien (den arabiska halvön). En person som är född och uppvuxen i Brasilien till marockanska föräldrar skulle vara araber om hans eller hennes modersmål på grund av dessa omständigheter är arabiska. Således är arabiska inte en variant av arabiska. De två orden har olika betydelser. Arabiska betyder saker eller personer som är direkt relaterade till Arabien, en väldefinierad geografisk region. Jag är syrisk och mitt modersmål är arabiska, så jag är arab. Men jag kommer inte från den arabiska halvön, därför är jag inte en arabisk person.

Kommentarer

  • Vänligen komplettera ditt svar med tillförlitliga källcitat. Vi förväntar oss att svar stöds av oberoende verifierbara fakta. Tack.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *