“ Bagage ” kontra “ bagage ”

Jag har en känsla av att bagage är närmare förknippat med semesterresor, medan bagage är för allmän transport. Eller … är de bara exakta synonymer?

Kommentarer

  • Bagage myntas av Shakespeare
  • @Ham: referens?
  • Gör det här ?
  • Om du lätt ' släpa den för hand och sedan ' s bagage.

Svar

Utanför det känslomässiga området (som konstaterats av FumbleFingers) hänvisar de båda i allmänhet till ”det där du reser med”. Jag tror att jag är mer benägna att säga ”bagage” för oregelbundna föremål (t.ex. golfklubbar) och ”bagage” för saker packade i resväskor. ”Bagage” men inte ”bagage” kan också hänvisa till själva resväskan; när du köper en resväska köper du bagage, inte bagage, men när du fyller upp det och stiger på ett flygplan bär du antingen bagage eller bagage.

Kommentarer

  • Jag skulle ' inte ringa tomma resväskor (när du köper dem) ' bagage '. Jag kallar det en ' bagageuppsättning ' om jag köper mer än ett fodral, annars köper jag bara ' en resväska '. Golfklubbar och sådant är egentligen bara ' kit ' – Jag tvivlar på att många som går runt golfbanan skulle kalla det ' bagage '. Men jag håller med om att vi ibland kan se ' bagage ' som den delmängd av totalt bagage som finns i luggbara rektangulära fall .
  • Jag kände inte ' Jag kände inte till " satsen " tack. (Jag spelar inte ', men det senaste skrymmande jag ' har flugit med var ett armborst och jag på något sätt ' Jag tror inte att folk skulle relatera lika lätt till det. Eller rustning. :-))

Svar

Den grundläggande skillnaden är att ”bagage” har större betydelse än ”bagage”.

Dictionary.com på ”bagage” :

  1. koffertar, resväskor etc., som används vid resor; bagage.
  2. en armés bärbara utrustning.
  3. saker som besvärar ens frihet, framsteg, utveckling eller anpassningsförmåga; hinder

Dictionary.com på ”bagage” :

  1. resväskor, bagageutrymmen osv.; bagage.

Kommentarer

  • Generellt sett skulle en bagageutrymme i USA anses vara " bagage "

Svar

Tja, den plats där du hämtar din bagage vid flygplatsen kallas normalt Bagageåtervinning , så de är ganska mycket synonymer.

Förutom om du till exempel pratar med din terapeut, som kanske säger att du bär mycket ”emotionellt bagage” ( sense 3 här ). Men jag har aldrig hört talas om ”känslomässigt bagage” – kanske har jag sett fel typ av krympning.

Det är möjligt att din känsla av att bagage är mer ”allmän transport” beror på att du ha viss medvetenhet om att det i militärt sammanhang täcker nästan allt männen kan bära utan att behöva transportera.

Svar

Det ” Det är intressant att det finns ett par svar här som tyder på att ”bagage” är mer allmänt än ”bagage” – jag skulle uttrycka deras betydelse tvärtom, med bagage som är mer allmänt än bagage.

I stort termer, baserat på orden,

Bagage = saker i väskor

och

Bagage = saker du släpar (= bär / dra)

Så oregelbundna föremål som inte passar i väskor är bagage men strängt taget inte bagage. Du kan till och med gå så långt som att säga att ditt bagage består av ditt bagage plus alla obaggade föremål du tar med dig. Numera är sådana skillnader dock något pedantiska / arkaiska och orden är mer eller mindre synonyma.

Svar

Till ”Lug” är att dra / bära ett tungt föremål. Således kallades stora föremål som resväskor och stora väskor på hjul och alla andra stora tunga saker bagage. Mindre väskor och saker du kan ta med dig på din person hela tiden kallades bagage. Numera är dessa skillnader borta och de två orden används omväxlande.

Svar

Jag minns faktiskt att jag läste att skillnaden mellan två är ned till USA / UK-uppdelningen.

På brittisk engelska föredras vanligtvis ”bagage”. Medan det är på amerikansk engelska föredras vanligtvis ”bagage”. De två orden används dock oftare på båda sidor om dammen, särskilt med ordet ”bagage” på brittiska flygplatser på grund av amerikanska resenärer.

Bagage är mer förståeligt än bagage för en utlänning.

Svar

Jag skulle säga från att arbeta med britter och amerikaner att bagage oftare används av amerikaner. Jag hörde dem sällan om någonsin använda ordet bagage . Så jag skulle hellre gå med det faktum att de är synonymer men bagage är ganska amerikansk engelska medan bagage är brittisk engelska.

Kommentarer

  • Alla amerikanska flygplatser som jag ' någonsin har varit i har riktat människor till " bagage anspråk " att samla in sina saker i slutet av flygningen.

Svar

”Bagage” eller ”Bagage”? Det verkar finnas en viss förvirring om vilket ord som är mer rikligt: bagage eller bagage. Enligt min mening är det mycket tydligt att ”bagage” är det mer omfattande konceptet. Till exempel bär inte arméer bagage. All utrustning (där kläder inte ens är det viktigaste föremålet) som reser med dem är alltid bagage, aldrig bagage. Och vem har någonsin hört talas om en orolig person som bär ”emotionellt bagage”?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *