“ Butt i rad ” vs “ klippt i rad ” vs “ bud i rad ”?

Vad är den rätta termen att använda om du vill prata om att försöka flytta upp i lineupen eller byta upp?

Kommentarer

  • " Klipp av kön " skulle vara mest naturligt för min BRE örat.
  • AmE-högtalare säger " butt in line " och " klipp i raden " för samma åtgärd – att gå framför någon annan i raden, istället för att gå med i raden i slutet. För rumpa kontra knopp, " Butt i " är uttrycket, inte " bud i ".
  • @badroit: Jag tror att ditt brE-öra har skadats av exponering för AmE. Statistiskt sett är hopp kön mycket vanligare på båda sidor om dammen , men du ' kommer att notera att skär do s faktiskt handla på AmE corpus i den länken. Det stryker helt om du byter till BrE-corpus – jag säger ' eftersom det ' är i grunden en relativt sällsynt AmE-variant.
  • @FumbleFingers, intressant! Hoppa kön låter också naturligt för mig (även om det inte ' tänkte mig först).
  • badroit, " klippa kön " är inte exakt vanligt i BrE. Jag hade inte hört talas om det förrän nu.

Svar

Som badroit anteckningar, är vanligare i brittiska engelska medan linje är vanligare på amerikansk engelska i icke-tekniska inställningar.

En köbygel skär i raden , där klipp kan tolkas som känslan av att trimma eller dela beroende på vem du frågar; Merriam-Webster listar denna mening som en separat betydelse:

klipp : intransitive verb 5. för att gå vidare genom att hoppa över eller kringgå en annan. klipp till fronten av raden

Till i är att tränga in . I kökulturer skulle skärning i rad vara ganska oförskämd och skulle kunna beskrivas som att stöta in i linje, särskilt om man bokstavligen fysiskt stöta , dvs. trycka eller trycka huvudet.

Bud in är förmodligen ett äggkorn för butt in .

Kommentarer

  • Observera att bud i och butt in uttalas nästan exakt samma i AmE.
  • Och butt in line är ett idiom i AmE; det betyder nästan aldrig fysiskt rumpa ; det skulle förmodligen kallas shoving eller pushing .
  • Jag hör inte ' t hör butt i rad väldigt ofta (kanske vi ' är för artiga i Washington? hah), men konstigt ser jag röra sig i rad visas överallt platsen. Yay internetz.
  • Jag växte upp i Washington DC och hörde det hela tiden i skolan där. Kanske använder de ett annat ord nu, eller kanske du inte ' inte hänger runt tillräckligt med grundskolor.
  • Hoppa över linjen är en vanlig amerikansk användning.

Svar

Jag är här för jag hörde Rainn Wilson säga ”butt in line ”i filmen Super. Jag växte upp i New England och jag hade bokstavligen aldrig hört den frasen tidigare. Vi säger ”klippa i linje” och har sagt det sedan jag växte upp på 60-talet. Vanligtvis säger du bara ”Hej! Ingen klippning!”

SO, som växte upp i New Jersey, säger att det alltid var ”klippt” också där.

Svar

Jag är från Upstate New York och vi skulle alltid säga ingen knopp.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *