“ Calzas ” vs. “ medias ” (Svenska)

Vad är skillnaden? Ordboken säger att båda betyder strumpor eller strumpor. Om de verkligen hänvisar till samma sak, vad är den regionala användningen för Mexiko och Latinamerika i allmänhet?

Kommentarer

  • Filmen Robin Hood: Men in Tights översattes som Robin Hood: Hombres en Calzas Det kanske hjälper.

Svar

I ”m från Colombia (Bogotá DC) och jag vet bara att calzas är en kort term för calzas dentales :

Nedan, ett exempel:

¿ Tiene cita odontológica?

Si, vengo a que me pongan unas calzas .

Söker lite på internet är ordet också applicerbart kan strumpor, men jag använder bara ordet medias .

Svar

I Chile har ”media” två betydelser. Den första är inte viktig i denna fråga, det är sportstrumporna som används av båda könen. Med en minimal skillnad är samma som ”calcetas”.

Den andra ”medias” refererar till en typ av underkläder, endast kvinnor bär. Är en uppsättning trosor med ben och som nödvändigtvis måste stängas på fötterna. Det vill säga: en byxa med strumpor, alla tillsammans och med ”intima” funktioner. Det kan vara transparent eller ogenomskinligt. I andra länder stod det ”pantimedias”.

”Calzas” är ytterplagg. Liknar byxor gjorda av tunt och flexibelt material och med öppna fötter. Är också kända som ”leggins”.

I en människas verkliga liv är det liten skillnad mellan media och calzas , det viktigaste är att stänga en fot och andra inte. Om de är helt genomskinliga är de medier och bör ta mer kläder på (tyvärr). Men det skulle vara möjligt att säga till en dam, ”qué lindas tus calzas” och hon kommer att svara dig: ”Son medias”. Det vore trevligt.

Kommentarer

  • Det här svaret återspeglar användningen av dessa ord på guatemalanska spanska. Enda undantaget är att calzas inte används och att de ' bara kallas leggings .
  • @Rodrigo I Colombia skiljer sig definitionen av medias och pantimedias mycket för kvinnliga och manliga kön. Båda kan köpa och använda strumpor (medias), men endast kvinnor köper och använder pantimedier .

Svar

Jag tvekade att lägga upp ett svar eftersom du ber om användning i Mexiko specifikt, och min spanska är kastilianska, men om det hjälper och tills du får ett bättre och mer fullständigt svar …

Min förståelse är att ”calcetines” är det vi använder dagligen och ”calzas” skulle beteckna större ”strumpor”, som de fotbollsspelare (bland andra) kan använda för sport (calzas deportivas). Ordet betecknar också ett gammaldags klädesplagg (något mellan strumpor och byxor. Kontrollera det här ”calzas” och den här andra för att få en uppfattning om vad det var).

Verkar som att de också kan vara ett kvinnligt klädesplagg (men på castiliansk spanska är ordet som används för dem anglicismen id = ”cafb7a98a3″>

).

Ingen aning om användningen i Mexiko, men jag hoppas att det hjälper tills någon skickar ett mer exakt svar.

Kommentarer

  • Så använder ni inte ' medias i Spanien?
  • Medier kan också användas för att hänvisa till sportkläder, men främst hänvisar de till kläder (strumpor av olika längd) kvinnor använder: google.com/…
  • @Diego Jag hörde ordet leggings för kvinnliga lätta byxor min egen definition istället en strumpa som används för att täcka över fötter innan du lägger skor. Google Translator säger: täta stretchbyxor som bärs av kvinnor och barn.

Svar

Här i Argentina, samma som @Rodrigo sa om Chile.

Svar

Ordet ”medias” på spanska, enligt min mexikansk-amerikanska uppväxt i Kalifornien betyder ”strumpor”, men som den genomskinliga typ som kvinnor bär. Du kan köpa dem i en låda i vilken butik som helst.De ser igenom och kommer i genomskinliga eller svarta färger. Jag hoppas att det hjälper.

Svar

Jag lärde mig spanska medan jag levde i Puerto Rico i 5 år. Vi använde ”medias” för strumpor. Jag bor i Dallas, Tx nu och mexikanerna kallar strumpor ”calcetines”.

Mycket intressant hur det spanska språket har så många olika ord för saker i olika länder. Jag älskar att lära mig. Så jag håller öronen öppna och lär mig mer.

Svar

det beror på det geografiska området i Mexiko, till exempel

  • Centrala och södra regioner: den vanliga termen är: calcetines och medias avser en tunn trasa som används av kvinnor när de bär klänningar och den täcker båda benen

  • I norra regionen: den vanliga termen är medias och det spelar ingen roll vem som använder dem (kvinnor och män)

Till exempel på mexikanska centralregion om du säger esta zapato me calza bien det betyder att skor är av din storlek och du kan använda dem perfekt

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *