Jag har tittade precis på den här videon och jag undrade bara om det finns ett idiom ”att pissa någon i hjärtat” vilket kan betyda ”du får mig att bli kär i du ”eller något?
Eller innebär meningen” du stötte mitt hjärta ”bara fysisk rörelse?
Svar
Småbarn är bokstavliga
Den här videon visar småbarn som argumenterar och spelar. (The pojken vet inte hur han ska försvara sig, och han är inte heller van att skada sig. Den pugilistiska flickan vet inte hur farligt det är att sticka någon i ögat.) Småbarn brukar antingen vara mycket bokstavliga eller citera saker som de har hört. den här videon, den pugilistiska flickan bokstavligen pojkar pojken på vänster sida av bröstet. Det är alltså bara en liten överdrift att säga att hon stötte honom i hjärtat med litera Jag betyder orden.
Metaforer
”Du rörde mitt hjärta ”är en vanlig metafor. Det sägs vanligtvis av någon som har känt sympati, lycka eller sorg som ett resultat av något någon annan gjorde. Ibland leder denna känsla till kärlek. ”Du värmde mitt hjärta” och ”Du smälte mitt hjärta” är liknande uttryck – såvida det inte sägs av en av Ozs (fiktiva) onda häxor:
De hade hjärtan som bokstavligen var gjorda av is och att smälta sina hjärtan skulle döda dem.
”Du bröt mitt hjärta” är en annan vanlig metafor. sägs ofta av någon som älskar någon annan, men den andra personen har dött, eller avslutat förhållandet på dåliga villkor. Det används också för något som får en hoppas upp (till exempel ett idrottslag som kommer inom 59 sekunder efter att ha vunnit ett mästerskap) men krossar sedan fullständigt dessa förhoppningar (till exempel genom att fumla bort bollen vid mållinjen).
Hypotetiskt kan ”Du stötte mitt hjärta” vara en metafor som betyder något däremellan. / p>
>!
istället för>
för att skapa en blockquote, men jag håller med om att det inte är nödvändigt i det här fallet.