“ Kan inte låta bli att ” vs. “ kan hjälpa men ”

Är ”inte annat än” anses vara en förvirrad blandning av uttrycken ”kan men” och ”kan hjälper inte ”? Om inte, vad är skillnaden mellan ”kan hjälpa men” och ”kan inte annat än”?

Kommentarer

Svar

Jag kan inte låta bli att tro att det här är en svår fråga betyder att jag inte har något alternativ till att tro att det här är en svår fråga. Jag kan undvika att tro att det här är en svår fråga är inte något som en inföding skulle säga. Kombinationen kan men används i meningar som Du kan bara försöka och uppmuntrar den adresserade personen att försöka en uppgift vars resultat är osäkert.

Kommentarer

  • En infödda talare kanske säger något som ” Jag kan hjälpa, men tycker att det här är en svår fråga ”; men att ’ är en helt annan vattenkokare.
  • @Martha ª: De kanske, men jag skulle förvänta sig att alla säger något som ” Jag kan hjälpa, men jag tycker att det här är en svår fråga ” .
  • Eller, ” Jag kan hjälpa till, men det skulle vara för mycket besvär så jag vann ’ t. ”
  • Medan jag håller med om att ” kan hjälpa men ” är inte ’ t vanligt på modern engelska, det är ganska vanligt ju längre tillbaka du går. Även om jag inte är säker på om det skiljer sig mycket mellan de två termerna, förmedlar de båda relativt samma betydelse. Det finns många fall där jag ’ har stött på detta, särskilt i finansiella rapporter och metalldokumentation från slutet av 1800-talet. Fråga inte ’.
  • @Tucker: metal disease = > zinkförgiftning? Kulsår? Utslag från dåligt rustning? = -)

Svar

Kan hjälpa men Infinitive och kan hjälpa Gerund är båda Objekt med negativ polaritet (NPI).

Det betyder att de inte kan inträffa grammatiskt utanför ramen för någon negativ utlösare. Så de är bara bra i ett negativt sammanhang (här med kan ”t istället för kan )

  • Jag kan inte hjälpa till att tro att han blev bättre i den affären.
  • Jag kan inte låta bli att komma ihåg leendet i ansiktet.

men de ”är fruktansvärda utanför en negativ miljö (vilken skillnad en -n” t gör!)

  • * Jag kan hjälpa till att tänka att han blev bättre över oss i den affären.

  • * Jag kan undvika att komma ihåg le på hans ansikte.

    Sammanfattning : Om Negation är inblandad, leta efter NPI innan du gör något annat.

Kommentarer

  • Denna ” negativ polaritet ” affärer har ganska lång räckvidd! Jag ’ antar att @Barrie ’ s ” Du kan bara prova ” faller i kategorin specifikt eftersom det väcker tvivel om hur troligt det är att försök kommer att leda till att lyckas .
  • Det specifika men motsvarar endast och är verkligen negativt.Liksom frågor, jämförande och superlativa konstruktioner, och ” syntaktiska konstruktioner ( Detta är det, eller hur? Inte några större, han gjorde inte ), variation ( så gjorde jag inte; har ingen ), morfologi ( -nt, -free, un- ), (morpho) fonologi ( gör / gör inte ), intonationer ( Riiight ) och lexema sportnegation som är öppen ( aldrig ), införlivas ( tvivel, brist ), beräknad (), medförde ( förbjud ) eller antag att ( endast ) ”
  • Kanske saknar människor som inte kan men är en av de sanna dubbelnegativen som ger en positiv.
  • Jag kan ’ inte låta bli att tänka att den första ” men ” i den här meningen har i huvudsak samma ” endast ” känsla. Ju mer jag tänker på ” jag kan bara göra X ” och ” Jag kan inte men gör X ” , ju mer det verkar för mig att de kan betyda exakt samma sak. Jag erkänner att idiomatiskt kan kan versionen innebära jag kan inte göra mer än X och kan inte version kan antyda jag måste göra X , men det verkar ändå ganska konstigt att negationen av ” i vissa sammanhang kan ” påverkar inte ’ nödvändigtvis betydelsen.
  • Det ’ s standardgrammatisk praxis för att markera ogrammatiska meningar med asterisker. Att ’ är hur vi kan citera dem.

Svar

”Hjälp” här används inte som för att hjälpa till.

”Jag kan inte hjälpa det.”

Detta betyder att jag kan inte stoppa / kontrollera mig själv, eller så har jag inget annat val.

Några exempel:

Jag kan inte hjälpa till skratta åt hennes olycka.

När musiken blir funky kan jag inte låta bli att dansa.

Jag kan inte låta bli att undra om han bara var trevlig att få något för själv.

Jag kan inte hjälpa det! Det är ofrivilligt.

Kommentarer

  • Jag undrar om det på något sätt kan jämföras med håll i betydelsen ” stoppa ”.

Svar

Denna användning kommer från en mycket gammal betydelse av ”men” där den bokstavligen betyder ”utanför”. Dess ursprungliga form är den angelsaxiska ” vara outan ”, som vi kan glänsa som” by out ”, dvs” utanför ”. Denna användning finns fortfarande i skott där de kanske säger” Han väntar men huset ”.

Hur som helst, där ”s din etymologi-lektion. Såvitt jag vet är denna forntida prepositional” men ”förfader till alla de många användningsområdena för” men ”som finns på engelska idag, och den har som inte alltför avlägsen förfader” men ”av

Ingen utom mig hörde anmärkningen

som utan att låta för konstigt , vi skulle kunna sätta det som

Ingen utanför mig hörde anmärkningen.

Det ser ut för mig att många NPI-användningar av ”men” kommer från denna gamla prepositionella betydelse. Du använder den här typen av men för att säga att inget ”utanför” en viss klass har intressant egenskap X. ”Du kan inte men försöka” betyder att du inte har något annat alternativ ”utanför” att försöka.

Kommentarer

  • ” Du kan ’ t men försök ” – > ska vara ” Du kan bara prova ” (som i svaret som föreslås av @BarrieEngland). Google till exempel. Den med ” kan ’ t ” verkar inte ’ t existerar.
  • Jag tror inte ’ t tror att det var Barrie England ’ poäng, och jag håller inte med dig. Googling, jag hittade det här: dictionary.reference.com/browse/can+ inte + men Kan men försöka är också korrekt och kanske mer modernt, men jag tror att denna användning kom från gradvis elision av inte i ” kan ’ t men ”. Det är här minutiösa buts kommer ifrån, som i ” Nej! Vi är bara män ”, vilket innebär att vi inte bara är män, dvs ingenting utanför män.
  • På va s ’ coucher moins niaiseux (Jag ’ går och lägger mig smartare ikväll ), som de säger här.
  • I vissa fall hävdar jag ’ att det inte finns någon ut inblandad, eftersom -t kan vara en böjmarkör.I vissa fall är be en bättre matchning än av , antar jag att när det ’ är optivt, ändå av matchar Ger wobei ” vänta, [isn ’ t det snarare …] ” mycket bra. Fastän , etymologi är starkt smittad av folkets etymologi på grundskolanivå, och i och för sig (en amper- är en näringsidkare, av det har jag inga bevis).

Svar

Båda har olika betydelser.

Jag kan inte hjälpa, men jag känner någon som kan.

Betydelse: Jag kan inte hjälpa, men jag kan hänvisa dig.

Jag kan hjälpa till, men jag tror inte att det är möjligt.

Betydelse: Jag hjälper dig, även om det är omöjligt att göra.

Jag kan inte låta bli att tro att du är galen.

Betydelse: Ditt beteende tvingar mig att tro att du är galen.

Ingen infödda talare skriver ”Jag kan hjälpa men ..” Eftersom det borde finnas en komma efter hjälp.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *