“ platt ” vs. “ lägenhet ”

Oxford Advanced Learners Dictionary, 8: e upplagan

Flat: substantiv. [countable] (BrE) en uppsättning rum för att bo i, inklusive ett kök, vanligtvis på en våning i en byggnad.

Lägenhet : substantiv. (särskilt NAmE) en uppsättning rum för att bo i, vanligtvis på en våning i en byggnad

Betyder det att Flat används i BrE och Apartment används i AmE? Och finns det någon annan skillnad för de två orden när man använder det?

Jag känner att platt används i större utsträckning, stämmer det?

Kommentarer

  • Inga citat, så jag vann ’ t posta det som ett svar, men din känsla instämmer i allmänhet med min erfarenhet av en påminnelse: Jag känner inte ’ t att ” lägenhet ” i USA har konnotationen på en enda våning.
  • I Minneapolis visas ” lägenheter ” på skyltar för hyreshus, antar jag att jag marknadsför till en mer urbana, kosmopolitisk publik.
  • @ Ben Hocking: Jag bor faktiskt i en så kallad ” duplexlägenhet ” i USA, som har två våningar och en trappa.
  • Relaterat: Vad ’ är skillnaden mellan en lägenhet och en lägenhet?

Ans wer

Flat används på brittisk engelska och lägenhet används på nordamerikansk engelska. Den exakta innebörden av ordet lägenhet beror på var du bor.

I stora delar av Kanada och i eller nära New York City används den för en bostad i en byggnad med flera enheter; denna betydelse är den som ges av OALD, och är en synonym med det brittiska ordet flat .

I större delen av USA och på Kanadas västkust är ordet lägenhet reserverat för en hyrd bostad i ett fler- enhetsbyggnad; om bostäderna i byggnaden ägs individuellt kallas de lägenheter .

Som Ben Hocking säger i sin kommentar, behöver en lägenhet inte vara på bara en berättelse (även om majoriteten av dem är). Men om du bor i ett flerbostadshus som inte har något antingen ovanför eller under din enhet, även om det finns bostäder på båda sidor, kallas detta oftare ett radhus . Om det bara finns två bostäder i samma byggnad har du en duplex .

Se även den här frågan .

Kommentarer

  • Flat används överallt jag ’ har bott i USA där det finns flera lägenheter (två, tre, etc.) att hyra.
  • @Robusto I ’ jag är inte säker där du ’ har bott i USA men jag ’ har aldrig hört talas om någon som hänvisar till lägenheter som ” lägenheter ”. I vilka städer har du hört folk prata om ” lägenheter ”?
  • Ditto nohat. Jag ’ har aldrig hört en amerikaner säga platt, men USA är en stor plats med varierad terminologi.
  • @nohat: Jag ’ m från Chicago och har bott på olika platser i USA. Användningen är inte att kalla en lägenhet en lägenhet i sig, utan som jag sa att kalla en viss typ av hyreshus , där bostäderna upptar en hel våning, en 2-lägenhet eller en 3-lägenhet. Den typen av bostad finns inte i södra Kalifornien, tror jag, men att ’ är en av de platser jag inte har ’.
  • @Robusto – Jag ’ Jag har bott i Oklahoma, New Orleans, Philadelphia och Orlando. Den enda gången jag ’ någonsin har hört ” platt ” för apartment var när talaren inte var ’ t från USA.

Svar

Nej, det är inte så tydligt.

Båda orden används i Storbritannien: en ”lägenhet” skulle i allmänhet vara en ganska ”vanlig” bostad som utgör inte hela rymden i en byggnad, medan en ”lägenhet” tenderar att antyda ett liknande koncept, men mer lyxigt. Som jag förstår används ”platt” sällan i USA.

Kommentarer

  • Överens. I Storbritannien betyder en lägenhet ofta en upi-mark lägenhet .
  • @FumbleFingers – isn ’ t att bara en modern kopiering av AE-användning för att ljuda ’ upmarket ’?
  • Bara för att klargöra: ” platt ” är tydligt brittisk, och jag ’ Jag har aldrig hört en amerikaner säga det (jag ’ från NY / NJ och gick på college / har massor av familj i New England). I Amerika kan din lägenhet vara ett skithål och det skulle fortfarande kallas en lägenhet. Om BrE-användningen är ett modernt sätt att låta exklusivt, ska jag ’ peka på det franska ordet ” appartement ”. Jag vet inte ’ om ursprung eller något …
  • @theidiotbox: Jag ’ är inte säker på om den franska lägenheten eller den italienska appartamento kom först. Hur som helst kommer det från appartare , så småningom från latin partire vilket betyder att dela, att separera .
  • @theidiotbox, @nico: Tillägg till språklistan betyder spanska ” apartamento ” (i Spanien) en liten, ofta också liten lägenhet, medan en trevligare och större lägenhet heter ” piso ”. Det finns ’ ingen markant konnotation till ” apartamento ” alls; tvärtom.

Svar

Ett svar baserat på brittisk engelska:

Där är flera komponenter till detta: antal våningar; engångsbruk kontra byggnader för gemensamt bruk; och målmarknaden.

Som OALD säger, lägenheter tenderar att vara platt – dvs på bara en våning i en byggnad. Och de antyder att de inte ensam använder byggnaden – att det finns andra enheter i samma byggnad; antingen andra bostäder, en butik, kontor, vad som helst.

Om den har mer än en våning, men har inte ensam användning av byggnaden, då är det ”sa maisonette .

Om en lägenhet eller en våning säljs / hyrs till en internationell marknad brukar den kallas en lägenhet , som den ” s bättre förstås på internationell engelska.

Om det är den enda användningen av en envåningsbyggnad (dvs. om bostaden upptar hela byggnaden), är den inte en lägenhet, så är den bungalow .

Om det är den enda användningen av en byggnad med mer än en våning, då är det är inte en våning, det är ”sa hus . Bungalows anses ibland vara en delmängd av hus.

Kommentarer

  • Och om det ’ s semi-attached, it ’ s semi-detached!
  • Dina beskrivningar av de olika terminologierna är mestadels korrekta, men en våningsplan har ytterligare ett krav (och jag vet detta för att jag äger en och den juridiska definitionen har diskuterats i domstolsförhandlingar jag ’ har varit inblandad i med min friägare). En maisonette måste ha sin egen ingång till utsidan i motsats till en lägenhet som har sin egen inre ingång, men delar en gemensam ingång till utsidan. I lagstiftningen anses dock en våning vara en lägenhet för korthet.
  • @Neo Så skulle en våning vara ett radhus på amerikansk engelska?
  • @JAB Läsning här , ja, men bara där radhuset är ” staplat ”. Observera EnergyNumbers ’ beskrivning att en våning ” inte har ensam användning av byggnaden ” .

Svar

För att förvirra saker ytterligare betyder lägenhet i BrE också ett rum – till exempel kan du ha en lägenhet med tre lägenheter.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *