När jag skrev e-post slutade jag ofta med ”tack på förhand” . Ännu mer brukade jag ha det i min signatur under en viss tid ( mea culpa ).
Men nyligen har jag fått höra att det inte är lämpligt eller ens oförskämt.
Jag kollade på webben och hittade några länkar (1) , (2) som bekräftar denna punkt.
Det finns också en diskussion på ELU om denna fråga .
Istället av ”tack på förhand” , de föreslår vanligtvis något som ”Jag uppskattar all hjälp som du kan ge” eller ”Jag är tacksam om du kan. .. ”
OTOH, på mitt modersmål finns det två olika typer av uppskattning: uppskattning ” efter ” är bara som engelska ” tack ” men uppskattning ”före” kan översättas något som ”låt den gudomliga försynen vara med dig” eller ”… ge dig makt ( att göra vad jag frågar) , eller helt enkelt tala (inte särskilt exakt, dock), ”välsigna dig (att göra vad jag frågar ) ”.
Jag försöker kombinera båda sakerna , dvs undvik att använda ”tack på förhand” och bevara betydelsen ovan. Är det möjligt?
Kommentarer
- Bara nyfiken, vad är ditt modersmål som har båda sinnena tack ?
Svar
Det kan vara bättre att bara säga ” Tack. ”och utelämna” i förväg . ” Jag tror att detta innebär att du är tacksam för att de tog sig tid att överväga din begäran. Det skulle nog vara en bra idé att tacka dem igen efteråt, den här gången för allt arbete de gjorde för att hjälpa dig.
Tyvärr kommer vissa människor (varav många är mycket frispråkiga) att bli förolämpade av nästan vad som helst.
Vanligtvis är den bästa metoden att använda konventionerna som är allmänt accepterade bland vilken grupp människor du kommunicerar med.
Kommentarer
- +1 för " vissa människor kommer att bli förolämpade av nästan vad som helst " 🙂 Ja, gamla gamla " tack " är aldrig fel, men jag ' jag försöker förmedla innebörden jag ' har nämnts. Förutom det blir det helt enkelt en upprepning av en diskussion på ELU, vilket är lite meningsfullt.
- @bytebuster: I fallet med " Tack i förväg ", det ' är inte orden som är potentiellt stötande. Det är ' antagandet att din begäran faktiskt kommer att uppfyllas . Så länge du vill förmedla den känslan kommer ingen förändring av fraseringen att ta bort potentialen för brott.
- Detta är den exakta skillnaden mellan " tack du i förväg " och " välsigna dig att göra … " Ingen skulle ens tror att den senare kan utökas till " … och förbanna dig om du inte ' t. "
Svar
Jag skulle inte ha något problem med " tack på förhand " i slutet av ett mejl som skickats till mig. Jag tolkar den anmärkningen så att personen är tacksam för vilken hjälp jag kan ge.
Med det sagt kan jag förstå varför vissa kan tycka att denna formulering är förolämpande. Om du tänker på det tillräckligt länge kan du hitta alla möjliga förmodiga eller oartiga övertoner:
Jag vet redan att du kommer att uppfylla min begäran, så jag ”Jag ska bara tacka dig nu.
Jag är för lat för att skriva en efterföljande notering tack, så jag rullar bara min begäran och mitt tack till ett meddelande .
Jag skulle inte tro att du har något bättre att göra med din tid än att hjälpa mig, så tack för att du hjälpte mig.
Jag skulle dock vara chockad över att alla som skrev " Tack på förhand " i slutet av ett e-postmeddelande betydde verkligen något av dessa saker. Det skulle mer handla om att jag läste för mycket i ett vanligt uttryck, tror jag, snarare än att en avsändare försöker vara allt annat än artig.
Som sagt, för att svara på din begäran om en alternativ frasering som inte tolkas fel, tror jag att du alltid kan gå med något enkelt och tydligt:
Tack,
Det är succint men artigt; det kan betyda så lite som " Tack för att du läser detta, " eller så mycket som " Tack för vilket stöd du kan ge. "
Många webbplatser föreslår att du stänger ett formellt affärsbrev med mer specifika tackord, följt av en mer formell stängning. Med andra ord kanske du ser något liknande detta :
Tack så mycket för din tid och hjälp i denna fråga.
Med vänliga hälsningar,
eller:
Tack för att du har övervägt dessa förslag.
Är du trogen,
Detta beror väldigt mycket på sammanhanget , naturligtvis, men jag tycker att sådana format är lite alltför formella för vissa – men inte nödvändigtvis alla – e-postkorrespondens, varför en enkel " Tack, " kan fungera bra.
Jag antar att jag inte har lagt till mycket mer än ctype.h har föreslagit, även om jag tycker att det är värt att påpeka att en helt enkelt " Tack, " i sig är tillräckligt flexibel för att täcka båda av de betydelser du försöker bevara. Om " Tack, " verkar dock vanligt och banalt, men Wikipedia erbjuder detta alternativ i ett av dess exempel:
Med tack,