“ Tänk på … ” vs. “ Tänk på … ”

Vi har en skylt på en dörr på jobbet som smäller när människor inte är försiktiga. Den läste ursprungligen:

Tänk på dem här och stäng detta dörren tyst.

Någon streckade bort of och ändrade den till till .

Min fråga är: vilken variant är mer korrekt?

Kommentarer

  • Jag föredrar faktiskt antingen: " Var hänsynsfull mot dem som är här och stäng den här dörren tyst " eller " Tänk på dem som är här och stäng den här dörren tyst "

Svar

TL; DR – de är båda rätta. Det är aldrig fel att använda of men det finns vissa tillfällen då to är olämpligt. Det här är inte en av dem.

Jag trodde att jag visste svaret på det här och sedan tänkte jag på det mer och nu är jag inte säker och nu ritar jag ut håret. Det är en bra fråga. p>

Första tankar : Jag skulle säga mot eller mot , vilket betyder att till troligen är bättre än av .

Andra tankar : Men of är uppenbarligen det bättre alternativet under vissa omständigheter. Det vore löjligt att säga var snäll och ta hänsyn till till ljudet från den smällande dörren , men av ljudet från den smällande dörren vore perfekt.

Tredje tankar : Men varför är det? Skylten ber dig att överväga både de här och (implicit) bullret från den smällande dörren . Det finns ingen ojämlikhet i denna konstruktion.

Fjärde tankar : Såvida du inte tar be hänsynsfull som likvärdig med agera med hänsyn , i vilket fall du agera med hänsyn mot de här genom att agera med hänsyn till av ljudet från den smällande dörren .

Femte tankar : Men det finns ingen grund för denna likvärdighet. Hänsynsfull är bara ett adjektiv som betyder ”omtänksam mot andra människor” . Och att kontrollera ngrams avslöjar att ” av [de personer du tar hänsyn till]” är mycket vanligare än ” till [de personer du tar hänsyn till] ”.

Så det är mitt svar, jag gillar mot ; av används mer än till ; av kan användas i alla situationer. Men det är engelska så om någon förstår dig kan du använda vad du vill och förhoppningsvis vill det personer.

Kommentarer

  • Välkommen till Engelska språk och användning @Thomas. Min första tanke är att TL; DR menade för länge; Läs inte ' t . Men vid andra tanke kanske du menar för långt; Inte ' t Läs . Hur som helst tror jag TL; DR och den första, andra, tredje tankestrukturen försämrar ditt svar. För att skriva starkare svar, se hjälpcentret .
  • @ andy256 – TL; DR är helt bra. Det betyder: läs det här om sakerna nedan är för långa för dig . Kallas också Sammanfattning

Svar

Antingen. Lika.

Vissa människor föredrar att tala om att vara ”hänsynsfulla” mot människor och ”hänsynsfulla” för sina känslor, behov av tystnad etc.

Människor som gillar deras ordförråd snyggt separerade skulle separata rôles skulle sannolikt gynna denna rena separation och argumentera därför för att det var ”rätt sätt”, men språket är inte alltid så snyggt.

Vissa föredrar att tala bara för att vara ”hänsynsfulla” mot båda människorna och deras känslor etc.

Människor som gillar deras språkanvändning som etymologiskt försvarbara skulle sannolikt gynna denna rena separation, som när vi betraktar de tidigaste sinnena av omtänksam (väl övervägt, försiktig, avsiktlig) sedan genom att vara hänsynsfull i denna mening ”av andra” begränsar vi den ursprungliga betydelsen för att komma fram till den mening som den oftast används idag. De kan hävda att det var ”rätt sätt ”, men språket är inte alltid så konsekvent etymologiskt.(Om det vore, skulle ord aldrig förändras, och det skulle inte finnas någon etymologi).

Det är underhållande att båda har ett vagt rimligt påstående att de är ”den enda som är vettig” till två olika sätt att diskutera vad som är korrekt.

De flesta använder naturligtvis bara det de hörde växa upp. Jag skulle ha varit säker på att ”hänsynsfull mot andra” var det vanligaste, men ngrams föreslår att det faktiskt är ”av andra”.

Men i alla fall är båda mycket definitivt korrekta, och den person som ändrade tecknet borde ha övervägt att undersöka användningen först.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *