“ Till fots ” vs. “ till fots ”

  • Vilken är korrekt?
  1. Jag går till skolan till fots.
  2. Jag går till skolan till fots.
  • Finns det tillfällen när uttrycket till fots föredras?

Min sista fråga är följande:

  • Varför används singular substantivet fot ?

Om en person går i skolan med buss / tåg / bil använder de bara ett transportmedel, de reser i ett bil inte två. Men människor använder båda fötterna för att gå, så varför skulle följande uttryck vara grammatiska?

  1. Jag går till skolan med fötter
  2. Jag går till skolan på fötter

Jag läste svaren på denna fråga varför är det alltid ” på fot ” inte ” på fötter ”? men de övertygade inte mig.

Kommentarer

  • och vänligen lägg till en liten beskrivning av varför används den
  • OALD och Collins har bara ” till fots ”. Det finns ingen post för ” till fots ”.
  • till fots: Tekniskt när du ’ rör dig ’ är bara en gång i taget. Kontrast till att ” står på fötterna ” vilket innebär att du står stilla redo att röra dig. Till fots: Don ’ vet inte varför detta är singular, men det verkar som om det ’ alltid är singular med by .. ie. du reser på väg, inte på vägar, även om det finns fler vägar; eller med tåg även när du kommer från A till B innebär 2 tåg eller mer. Jag antar att anledningen är att du ’ omnamner en kategori.
  • den enda gången jag ’ har sett ” till fots ” i allmän användning var när man gav vägbeskrivning: sedan på fem mil by foot
  • @ Mari-Lou – Din bounty har gett denna fråga lite uppmärksamhet nyligen, vilket är bra. Jag tror dock inte ’ att något av svaren som hittills har lagts upp tar upp frågorna så tydligt och lika tydligt som detta blogginlägg .

Svar

”By” avser i detta sammanhang normalt ett transportsätt medan ” i ”eller” på ”hänvisar till din position när du reser.

Vi reser med bil

Detta antyder att vi använder en bil för att resa.

Vi reser i en bil

Detta innebär att vi befinner oss i en bil när vi reser.

EDIT

Att lägga till citat runt frasen på google gör stor skillnad i resultaten. Följande speglar en mer exakt sökning:

När det gäller att använda ”till fots” eller ”till fots” skulle endera vara korrekt; en snabb googlesökning visade dock att ”till fots” används oftare (34M träffar mot 7,9M träffar).

Kommentarer

  • Jag skulle satsa mycket pengar på att de flesta fall som innehåller ” fot ” är från engelska språkwebbplatser och forum som lär eleverna om skillnaden mellan ” till fots ” och ” till fots ”. Jag vet inte ’ vad som hände sedan 2011, men idag, juli 2015, rapporterar Google 29 700 000 resultat för “till fots” ; och 7.340.000 resultat för ” till fots ” (med citattecken).
  • Google Books å andra sidan ger 4790 resultat för ”till fots” och 42700 resultat för ”till fots”. ”Till fots” vinner händer ner!
  • @ Mari-LouA också, COCA ger 1743 ’ till fots ’, 286 ’ till fots ’. Allt har sin bias, och jag ’ skulle gissa på en förklaring till skillnaden mellan vanlig gammal google och google böcker / COCA, men jag ’ d anser att den senare är ’ bättre ’ representation av naturlig användning (eftersom den ’ en curated corpus?)
  • Observera att vi på samma sätt har saker ” ” och gör saker ” för hand ” —inte ” på händerna ” och ” av händer. ”
  • Svaret har modifierats för att återspegla en googlesökning med citat.

Svar

1 . Vilken är rätt?

a) Jag går i skolan av fot. b) Jag går i skolan fot.

Den ursprungliga frågan och de ytterligare frågorna kan lätt besvaras med citat från de auktoritativa Oxford-ordböckerna

a) OED-poster till fots från XIV-talet:

(c 1325 i GL Brook Harley Lyrics (1968) 62): Þe is bettere on fote gon þen wycked hors to ryde.

b) Oxford-ordböcker (även) spelar in till fots som en variant av till fots :

Första gången han kom var 1945 när det främsta transportmedlet var till fots eller med rickshaw.

Därför båda formerna är korrekta

2. Varför används singular substantivet fot ?

Om en person går i skolan med buss / tåg / bil de använder bara ett transportmedel, reser de i en bil inte två . Men människor använder båda fötterna för att gå, så varför skulle följande uttryck vara grammatiska?

Singularformen föredras när man inte betraktar / betraktar den konkreta delen av människokroppen utan den abstrakta betydelsen, dvs. sense eller någon annan figurativ sense:

  • eye : Lämplig form används när man hänvisar till det fysiska organet: one skulle ge ett ”vänster / höger öga , att blunda”, upp till (ett) öga s i , för att stänga ögonen , att vara alla ögon s ; men:
    vid första ögat, i lagens / logikens ögon, skönhet är i betraktarens ögon, genom / med ögat / ögonen på, (syn), eller: att göra .. i ögat, ett i ögat för (förödmjukande slag); att ge ett öga på, att fånga ögat (uppmärksamhet) att hålla ett öga på (titta på); att se öga mot öga (håller med); att ge .. ögat (varningsblick / sexuellt intresse); att ha ett öga på (objekt / syn / hänsyn till); att ha / få ett ögon [s] i (bedöma avstånd / riktning);

In sjunga och pl. Handlingen eller funktionen av uppfattningen i öronen; känslan av att höra eller lyssna (OED)

  • örat : ”Han sår” da förtal i det gemensamma örat ”,“ Bedrar mitt öra mig? En skingrande visselpipa som kommer över vattnet! ”,” Klockor ska vara i takt, inte bara för att de låter trevliga för örat utan för att de är mindre benägna att stoppa ”,” För senare trollkarlar, dummy skulle bli en fixtur .., föra publikens uppmärksamhet på vad de såg framför sig, och sticka samman bevisen för öga och öra ”. att komma till någon örat , vid första örat , (att spela) efter örat etc.

fot kan i sig användas i singular istället för fötter

a. Sett med avseende på dess funktion, som rörelsens organ. I retorisk och poetisk användning ofta (i sing. Eller pl.) Kvalificerad av adjs. betecknar den typ av rörelse (som snabb, långsam, smygande, etc.), eller används som föremål för rörelsens verb. (OED)

(1667 Milton Paradise Lost) ”Tripping ebbe, that stole With soft foot towards the deep”, ” Jag var inte medveten om din närvaro … Din fot är så lätt ”,” Hundar..snabb av fot ”,” Användbar som är naturen, för att locka turisten ”s fot ”, (a1616 Shakespeare Coriolanus) ”Om jag inte använder medel lamar jag foten av vår design”. Med hänvisning till att gå eller springa: att dra fot (avresa), att ta en fot i en hand (även att göra en resa). Mr. Foots häst ( ena fötterna, för att fånga ..på fel fot (för att bli omedveten), att gå av på fel / höger fot (att starta un / framgångsrikt)

  • till fots hänvisar till ett sätt att driva:

för att gå till fots : att gå i motsats till ”ride.” (OED)

och enligt Oxford-ordböcker

för att gå på / till fots : gå snarare än att resa med bil eller använda annan transport.

Detta förklarar varför singularformen används

3. Finns det tillfällen när uttrycket till fots föredras?

Som vi har sett har frasen sitt ursprung i XIV-talet när man bara kunde välja mellan att gå och åka

till fots : a. egna fötter, gå eller springa, i motsats till hästrygg (OED)

därför valdes prepositionen on till uttrycka båda vägarna. När andra medel för rörelse där uppfanns prepositionen av valdes lämpligt (att gå … med cykel / buss / bil / tåg, etc.)

Går snarare än att resa med bil eller med annan transport. (Oxford Dictionaries)

Därför var det naturligt att ändra prepositionen (” Jag vann” t go av cykel / bil / buss …. men av fot ”) lägger till av fot till den sedan länge etablerade foten. Det förklarar varför det senare är mer populärt och kan användas i de flesta sammanhang:

”Jag körde upp .. (rädd för att vara sen, eller jag borde ha kommit till fots” . ”Bilister tvingades lämna sina fordon på vägen och gå det återstående avståndet foten”. ”Tidigare kunde hockeyfans gå foten mil för att titta på deras favoritstjärnor ”.

Sammanfattningsvis föredras till fots när ett annat modernt transportmedel nämns :

”Första gången han kom var 1945 när det huvudsakliga transportmedlet var av fot eller rickshaw ”. (citerad ovan: Oxford-ordböcker)

EDIT:

Jag lade till de andra två frågorna för att göra det mer ”komplett” men kan du snälla säga vilket är vanligare mellan ”till fots” och ”till fots”, vilket är i grunden varför jag inrättade bounty i första hand. -Lou A.

Jag tyckte att det var uppenbart från mitt inlägg och framför allt från Siva s svar som utan tvekan visade vilket som är vanligare :

  • till fots ( 0.00003 [5]% ) är över hundra gånger mindre vanligt sedan den ursprungliga formen ( 0,001-0.00031% ) 1 även om inte en ny mynt. Förmodligen är det en utbildad gissning att föreställa sig att den fick valuta med tillkomsten av järnvägen när människor började resa med tåg: frasen har faktiskt en första (blygsam) topp (0,000015%) runt 1764 , och vid den tiden också av häst blev mer populär

Jag kan bara tillägga att det inte nämns i OED alls , och, vad som är värre, det listas inte, inte ens som en variant , i den uppdaterade SOED-versionen. Jag sa också att den används främst när ett annat transportmedel som kräver att preposition nämns eller förstås.

1 Ngram procentsatser respektive 1900 och 1999

Prepositionen av användes med olika transportmedel långt före manuella eller motorfordon (cyklar, bilar, tåg och bussar) tillkom, t.ex. med fartyg, ”för att resa till land, eller till sjöss ”. – Mari-Lou A

Jag kommer att göra ett sista försök att klargöra allt. Strukturen vi diskuterar är ”att gå (resa) på / till fots ”mot andra transportmedel:” att resa med bil / tåg etc …”, eftersom vi har konstaterat att” till fots ”inte avser en del av kroppen utan (idiomatiskt) ett transportmedel.

  • ” I am på tåg … ”har inget att göra med problemet, dess påstådda betydelse
  • ” Jag reser på a tåg ”har inget att göra med” Jag reser av tåg”, och skulle ungefär motsvara ”Jag reser till fots”
  • ”Han är på () hästrygg / på tåg / på a ship ”är fullständig förvirring: det första substantivet har ingen artikel (idiomatisk användning), den andra en bestämd och den tredje en obestämd artikel (bokstavlig användning). är länkar inte till ett transportmedel. En häst är ett transportmedel. Att tänka på (fot / hästrygg) i dess bokstavliga mening ger den konstiga slutsatsen att man lutar sig på hästryggen eller på en s egen fot (och inte på landet, både en och hästens fot / rygg lutar sig på landet)
  • ”för att resa land / hav”, land och hav är inte transportmedel, (samma som Sven ”s vatten ), när man reser häst / fot de reser av land, det är ett separat språk som inte har något att göra med vår fråga.

Jag är inte övertygad om att ”by” användes när senare transportmedel blev tillgängliga. Jag tror att det är mycket äldre än du föreslog

Jag rapporterade bara fakta och inte personliga övertygelser, föreslog inget. Om man har bevis för att till fots är äldre än XIX-talet, borde de lägga fram det. Vad jag märkte är faktiskt att även andra gamla transportmedel som med häst och med fartyg blir populära ungefär samtidigt, det är efter tillkomsten av järnvägen. Det är verkligen förvånande att mycket gamla transportmedel som ”häst” och ”fartyg” var associerade med prepositionen av först efter människor började resa med tåg (och faktiskt till fots är något äldre än med fartyg och med häst ). Otroligheten kan ha upplösts genom en Ngram -sökning.

Denna udda omständighet kan helt och hållet förklaras med min gissning (som var utanför räckvidden för svaret), om någon kan hitta en bättre förklaring är välkommen.

Kommentarer

  • +1 för att gå tillbaka till 1325! Men jag förstår inte ’ dina siffror. Vad är exakt bara 3×10 ^ -5 procent? Ja, det refererar till ” till fots ”, men vad betyder det? Och 5×10 ^ -4 är 16 gånger 3×10 ^ -5. 10 ^ -3 är 33 gånger 3×10 ^ -5. Eller har jag korsat att räkna alla nollor?
  • Din förklaring beträffande användningen av singularuttrycket (fot, öra, öga, hand, etc) för kroppsdelar var bra gjort. Jag gillade också ditt argument att den ökade sannolikheten för att en person skulle resa ’ med ’ (bil, tåg, flygplan etc.) i modern tid har möjligen ökat – genom överföring – användningen av uttrycket ’ till fots ’ under senare tid. Jag rekommenderar dock att jag bryr mig om Ngrams, många av de instanser av ’ av häst ’ du nämnde referenstext som ’ av h. raser ’, ’ genom h.-huring ’ etc. Att lägga till ett extra ord kan ibland finjustera din fråga, som i: tinyurl.com/hved7ul
  • @ Mari-LouA, ” Jag är i tåget ” betyder bara att du är i tåget, vad gäller grammatik, resten är bara en logisk slutsats. Du jämför ” Jag åker (till London) till fots / häst ” och ” Jag är på tågresa till London ”, att ’ s långsökta
  • Definition av ’ pedalitet ’ i OED (uppdatering september 2005; frasen användes inte i föregående version av posten): ” förmågan att resa till fots ”.
  • Bara några exempel på tidiga användningar: till fots : på en ’ egna fötter, gå eller springa, i motsats till häst, etc. Också till fots, till fots. : 1300 Markör M. 6267 (Cott.) Han följer vitt på häst och fot. 1310 i Wright Lyric s. 90 Det är bättre på fote gon, sedan gick vi hors till ryde. 1314 Guy Warw. (A.) 2397 När Gii ser ögonen på fot.

Svar

Vilken är korrekt?

Jag tog en ögonblicksbild-exempel på denna fråga och körde en Google Böcker söker efter fyra fraser som innehåller ” till fots ” eller ” till fots ”: ” färdas till fots ” (blå linje, ” färdas till fots ” (röd linje), ” färds till fots ” (grön linje och ” färdas till fots ” (gul linje). Här är det resulterande Ngram-diagrammet för åren 1840– 2005:

Som detta diagram visar har alla fyra uttrycken använts i publicerad skrift i många år, men ” till fots ” formuleringar är åtminstone något vanligare än ” till fots ” alternativ. Diagrammet visar också att frekvensen av förekomst av ” färd till fots ” i tryck har minskat gradvis under de senaste 150 åren, medan frekvensen av färd till fots ” har ökat något; skillnaden i frekvens brukade vara mycket större än den är idag.

Historiskt sett ” färdas / reser till fots ” går mycket längre än ” reser / reser till fots. ” Den tidigaste matchningen för ” resa till fots ” i en Google Books-sökning är från Alexander Grosse, Sweet and Soule-Perswading Inducements Leading Till Kristus (1632):

Varje människa kan se i dessa tider människans naturliga lustar och tillgivenheter som borde vara tjänare hölls under och undertrycktes, ödmjukade, fördes ned och gjordes till gå till fots ; ändå är dessa satt på hästryggen, upphöjda, hedrade, föredragna och Kristus, fredsfyrsten, och alla hans förordningar, stadgar och vittnesbörd, som skulle regera och härska som prinsar i människans själ, dessa är gjorda som tjänare till färd ; det är ingen uppskattning och pris hos män; dessa har ingen regel och svänger i människors hjärtan: …

Den tidigaste Google Books-instansen av ” resa till fots ” kommer från bara några år senare. Från Samuel Purchas, A Theatre of Politicall Flying-Insects (1657):

Vid sådana tillfällen [som vid en gräshoppa] avgår folket från sitt eget land, så att vi har hittat alla vägar fulla av män och kvinnor, reser till fots med sina barn i armarna och på huvudet, går in i andra länder, där de kan hitta mat, vilket var synd att se.

Däremot matchar den första Google Böcker för ” till fots ” kommer från mer än 200 år efter den första matchen för ” färd. ” Från Missionary Herald (april 1836):

Vi träffade mycket bra och uppmärksamma församlingar på nästan alla platser [i närheten av Bya mvillee, Ceylon]. Vi var tvungna att färdas till fots genom vägar som är ogenomträngliga för alla andra färdsätt.

Och den tidigaste Google Books-instansen av ” som reser till fots ” är från ” Järnvägar i Indien , ” i The Artizan (juni 1847):

Den genomsnittliga kostnaden för att resa är för första klassens passagerare, 8d. per mil vardera; till 2: a klass, 1.12d. per mil vardera; och till 3: e klass, 0.6d. per mil vardera, inklusive mat om man fortsätter med vatten, och 0,533d.per mil vardera, inklusive tid och mat om färdas till fots .

Ändå har båda formerna använts i mer än 175 år. För att bedöma utifrån sökresultaten i Google Böcker är ” resor / resor till fots ” betydligt äldre och fortsätter att vara vanligare än ” reser / reser till fots ”; men båda används för närvarande och är – enligt alla rimliga värderingar – ” korrekta. ”

Det tänkte mig att den ursprungliga inställningen för ” till fots ” kan ha påverkat av det då vanliga alternativa transportläget ” till häst, ” med tanke på att frasen ” av hästrygg ” låter extremt udda. Båda termerna är emellertid så gamla att båda verkar ha varit på plats när de tidigaste Google-böckerna publicerades – och som ett resultat finns det ingen tydlig grund för att anta att antagandet av en av dessa formuleringar påverkade antagandet av den andra .


Finns det tillfällen när uttrycket ”till fots” föredras?

Titta igenom matchningarna för ” resa / resa till fots, ” Jag hittade några exempel där ” till fots ” låter bättre (för mig) än vad det vanligtvis gör. 1847-exemplet att ” färdas till fots ” som nämns ovan är en sådan instans – och anledningen till att det låter bättre än vanligt tror jag, är att den förekommer parallellt med den tidigare frasen ” fortsätter med vatten. ” Ett ännu starkare exempel visas i Christopher Froelich, The Complete Idiots Guide to Learning Russian (2004):

Ryska verbsrörelser orsakar ibland problem för engelsktalande av två skäl. För det första kommer rörelseverb i par med bestämd och obestämd rörelse … För det andra har ryska inte ett verb som betyder ” att gå. ” I stället anger rörelsens verb på ryska metoden att färdas — till fots , med fordon, med flyg, med båt.

Och ännu starkare är denna instans från Koden för federala förordningar för Amerikas förenta stater (1983):

(g) Vinterresor. Övervakaren kan, genom att publicera eller meddela, upprätta en vinterresesäsong på grundval av väder och snö. Under den här säsongen krävs registrering hos chefen före varje vinter färd , skidor, snöskor eller slädar borta från plogade vägar.

Det är lätt att se i de två sista exemplen hur de andra resealternativen (alla uttryckligen eller implicit föregås av av ) påverkade författarens val av ” till fots ” över ” till fots. ” Denna inställning är dock mycket subjektiv. Ännu mer, antar jag, är den här – från Systemanalys i skogsresurser: Fortsättningar av 2003-symposiet (2005) [kombinerade utdrag] – där jag igen kan förstå författarens benägenhet att gå med ” färdas till fots ”:

Denna metod krävde intensiv tillskrivning av utrustning ent och resvägar, och inom ramen för skogsvägteknik kunde den ignorera problemet med terräng färd till fots .

Här ” terrängkörning ” är en idé och ” till fots ” följer med en liten borttagning; kanske författaren ville undvika även den svagaste skuggan av felläsning ” ignorera problemet … till fots ”; det är verkligen ingen sådan felläsning möjlig med formuleringen ” ignorerar problemet … till fots. ”

Men även i dessa ganska ovanliga fall där ” till fots ” är utan tvekan ett bra val, följer det inte att använda ” till fots ” skulle vara ett fel.Detsamma gäller i omvänd ordning för det vanliga fallet där ” till fots ” kan verka mer naturligt och idiomatiskt. I slutändan går valet mellan ” färd ” och ” färd ” är en fråga om personlig preferens – en där fler som skriver (och förmodligen talar) gynnar de senare mer av tiden; men jag kunde inte hitta någon speciell reserelaterad användning av ” till fots ” där ersätter ” till fots ” med ” till fots ” skulle vara idiomatiskt tveksamt.


Varför används singular substantivet ”fot”?

Idiomet ” till fots ” går mycket långt tillbaka på engelska. Marlowe inkluderar detta utbyte i Läkare Faustus (1592):

Mephistopheles. Vad, ska du åka hästrygg eller till fots ?

Faustus. Nej, tills jag är förbi denna vackra och trevliga gröna, går jag till fots .

Ännu tidigare är denna instans av ” till fots ” (i betydelsen ” under processen att förekomma ” eller, med andra ord ” fot ”) från en brev av sekreterare William Cecil , daterad den 31 oktober 1559, omtryckt i The Works of John Knox , volym 3 (1853):

Den sista månaden [oktober 1559] skriver Cecil från domstolen och säger, ” Om Balnaves skulle komma, skulle det visa sig vara farligt ; och därför anses det bättre att han blir förbjuden tills saken är bättre till fots . ”

Jag kunde inte hitta någon förklaring i ett referensarbete om varför engelska föredrar ” till fots ” till ” på fötter. ” Men oavsett anledningen kan ha varit, beslutet om den föredragna formen hände för länge sedan. (Merriam-Webster rapporterar att i betydelsen ” till fots ” dateras till trettonde århundradet; och eftersom det inte finns något flertal alternativ afeet i det här fallet, antyder det tidiga utseendet på afoot att singular redan fanns på plats för ” till fots ” också.)

Kommentarer

  • Bara för att klargöra: Jag inkluderade citatet från The Complete Idiot ’ s guide för att lära sig ryska att inte stödja sina påståenden om ryska språket (som jag inte vet något om) utan att visa hur valet på engelska mellan ” till fots ” och ” till fots ” påverkades av det faktum att alternativet ” ” föreföll som en del av en rad andra lägen för transport introducerad med prepositionen ” av ” — i detta fall ” till fots, med fordon, med flyg, med båt. ” Parallellismen mellan prepositionsfraserna i denna sträng på engelska är den starkaste anledningen att välja ” till fots ” här över ” till fots. ”

Svar

Till fots är det vanliga sättet att säga det.

Kommentarer

  • av används dock vanligtvis med avseende på ett resmedel. Till exempel skulle du säga ” Jag gick i skolan med bil ”.
  • men varför är det ofta till fots används?
  • @aliya: Eftersom du bokstavligen reser på fötterna. Samma sak används för att säga ” Jag reste till häst ” men inte för ” Jag reste på bil. ”
  • @aliya Varför? Det ’ är ett uttryck som är förkortat för ’ det ’ är ett mönster som människor använd bara ’ Språket är inte ’ t alltid konsekvent, det ’ är inte logiskt.

Svar

Jag känner inte att ”till fots” är det vanligaste. ”Till fots ”är vanligare .

ange bild beskrivning här

Kommentarer

  • Ngram-länken lades till av Tonepoet, grammatiken fixades av deadrat och jag ’ har nu lagt till Ngram-diagrammet. Om detta kunde göras till ett community-wiki-svar skulle det vara så mycket bättre.
  • @ Mari-LouA Det är också intressant att notera att en stor del av Google ’ s Ngram matchar för ’ till fots ’ hänvisar faktiskt till ett ännu vanligare uttryck, ’ fot för fot ’. Detta Ngram gör detta tydligare: tinyurl.com/nay9sq4 (använder TinyURL för att komprimera adressens storlek). div id = ”f6017c9bdf”>

d säger förmodligen ’ tum för tum ’. Detta Ngram stöder dock GreenRay ’ s påstående att ’ till fots ’ (vilket betyder ’ för att åka förbi .. ’) ökar i mycket ny tid, möjligen påverkat av användningar som involverar fordon.

  • @ Mari-LouA Försiktighet och diskretion är mina nya ledord. Det är en utmärkt fråga och väl värt priset. GreenRay har ett par bra poäng som jag bara skulle kunna arbeta om kanske för en mycket liten förstärkning i klarhet, och lägga till kanske en inbjudan att överväga situationen med andra transportformer lika populära i de dagar då ’ endast ’ alternativ var ’ fot ’ eller ’ hästrygg ’, till exempel ’ med vagn eller palanquin eller fartyg eller båt. Det är intressant att jämföra ’ på häst (-back) ’ med cyklar, som, precis som hästar, stöder snarare än ’ innehåller ’ föraren ’. Se tinyurl.com/hved7ul
  • @JohnMack, ngrams är inte pålitliga, snygga till fots har många händelser i amerikanska böcker ett sekel före pilgrimfädernas ankomst?
  • Svar

    ”Till fots” är korrekt.

    Vi säger aldrig för fot. Detta nämns specifikt i den populära boken om engelsk grammatik av Wren och Martin och den ”s lösning” s bok .


    Citera relevanta regler för grammatik (du kan söka i den i boken)

    1. Förlag med transportformer . (nämns i lösningens bok)
    • Vi använder med + substantiv när vi pratar om transportmedel. Vi använder inte eller a / an före substantivet. Ex: Vi reste med tåg, (inte: med / ett tåg).
    • Vi använder inte när referensen är till en specifik cykel, bil, tåg etc. Ex: De kom i en taxi.
    • Vi menar vidare med en specifik cykel, buss, tåg, fartyg eller plan, och i betydelse en specifik bil, taxi, skåpbil, lastbil eller ambulans. Ex: Vi säger till fots (inte till fots).
    1. Utelämnande av artikeln . (nämns i boken )

    Artikeln utelämnas i vissa fraser som består av en preposition följt av dess objekt; som,

    • hemma, i handen, i skuld, på dagen, på natten, vid daggry, vid soluppgången, vid middagstid, vid solnedgången, på natten, vid ankare, vid syn, på begäran, vid inte vila på jorden, på land, vid vatten, vid floden, med tåg, med ångbåt, vid namn, till häst, till fots , på däck, i skämt, vid middagen, i lugn och ro, under marken, över marken.

    Men jag hänvisar ofta ordlistan till min MacBook. Och när jag letade efter den här frasen står det att både ”till fots” och ”till fots” är bra. (Den som har tillgång till ordlistan i Apples enheter kan verifiera.) Så även om ”till fots” inte är grammatiskt korrekt, och även om det förmedlar idén, bör du säga ”till fots” om du siktar på perfektion.

    Kommentarer

    • Din Wren och Martin-länk säger att artikeln är utelämnad, dvs du kan använda till fots men du kan ’ t använd på en fot eller på foten . Det säger ingenting om du kan använda till fots .
    • @AndyT: Min poäng är att visa rätt användning. Jag säger också ’ vad du säger: Inget ’ säger om till fots . Om det var rätt användning har det ’ d också nämnts. Vidare finns det en nyckelbok för Wren och Martins övningar och som specifikt nämner att vi aldrig använder till fots utan från de dagar då nyckeln publicerades, ’ till fots ’ har faktiskt blivit lite populär och lagt till ordböcker (som Apple ’ s ordbok, som jag nämnde). Om jag hittar länken till nyckeln lägger jag till ’ här.
    • @AndyT: Här är en länk till boken ’ s lösningar . Gå till dess sida 136, eller sök efter ” inte till fots ” i pdf-filen så hittar du platsen där boken säger att vi säger ’ t säger ” till fots ” och säger ” till fots ”.
    • Redigera sedan det utdraget i ditt svar, eftersom det utdrag du har i ditt svar, som du säger är den relevanta grammatikregeln, säger inte ’ vad du säger att den gör!

    Svar

    Skillnaden mellan ”till fots” och ”till fots” verkar tillräckligt utforskad.   Båda är grammatiskt välformerade fraser med liknande men inte identiska semantiska innehåll.  

    Skillnaden mellan ”till fots” och ”på a fot” förtjänar en del övervägande.  

    Vanligtvis är” fot ”ett räknbart nej un, och det finns inget konstigt eller överraskande med konstruktionerna ”på en fot” och ”på en fot”.   På engelska behöver substantiv som är räknat i singularitet en bestämare.   Ingen sådan avgörare finns i ”till fots” eller ”till fots”.  

    Bristen på determiner indikerar att ”fot” inte används i sin vanliga räknbara betydelse.   Ordet skjuts till en oräknelig betydelse som liknar massnamnen:   ”på vatten”, ”under glas” och ”i sten”, till exempel.

    En liknande skillnad finns för andra transportsätt:   ” på a buss ”men” med buss ”,” på a tåg ”men” med tåg ”,” i en bil ”men” av bil ”och så vidare.   Resor med buss, tåg eller till och med bil kan omfatta valfritt antal fordon av den givna typen.  

    Plural substantiv kan inte visa denna skillnad.   De kan i sig räknas.   De behöver inte bestämmas, så att en bestämnings utelämning inte kan markera dem med en oräknelig känsla.  

    Fraserna ”på en fot” och ”på fötter” använder det räknbara substantivet i sin vanliga räknbara betydelse.   Uttrycket ”till fots” använder substantivet i en oräknelig mening.   Att markera den oräkneliga betydelsen kräver att substantivets singularform används.  

    Svar

    Här är definitioner och exempel på ” till fots

    På engelska:

    Definitioner
    gå eller springa
    pågår; i rörelse; fot

    Se fot (mening 19)

    Exempelmeningar Inklusive ”till fots”
    Det betyder antagligen att ligga uppe om dagen, resa till fots om natten, hålla ut av städer, byar.
    – Townsend, Eileen I KÄRLEK OCH KRIG
    De följdes inom några minuter av en arg hop av bosättare till fots, beslutna att hämnas mordet på en av deras ledare .
    – Forrest, Roberta NÄR APRIKOTTERNA BLOMAR
    Han parkerade sin BMW på gräset, slog in koden för sitt inkräktarlarm och gick sedan över bron till fots.
    – Forbes, Bryan DET SLUTLÖSA SPELET

    På amerikanskt:

    Definitioner
    gå eller springa
    pågår; på gång

    Ett exempel:
    Och du kan använda din överdrivna energi som löper efter royesse till fots.
    – Lois McMaster Bujold KURSEN OF CHALION (2001)

    Varken kamrar eller Collins har en post för ”till fots”

    Som har kommenterats är det frestande för icke-modersmål att utöka användningen av med bil / med färja / med flygplan till situationer när du är på väg.

    Att göra det implicita [medlet] uttryckligen får oss dock: ”s / he reste med hjälp av en ballong ”- han / han använde ett fordon som han hade tillgång till, eller förvärvade

    ” han / hon reste med foten ”- han / hon fick en fot från. .. var?Använde han / hon den som en pogo-stick?

    Kommentarer

    • Spela djävulen ’ s advokat : Hur skulle du förklara att Oxford Dictionary Online har en post för på (eller med) fot i The Free Dictionary Till fots “genom att gå; som att passera en ström till fots ” och i Macmillan Det bästa sättet att nå stranden är till fots. ?
    • Att nå stranden till fots är en annan känsla. Jag har inte ’ men jag har ändå haft chansen att komma runt alla ordböckerna. 🙂 Jag skriver vanligtvis mina svar genom stegvis förfining

    Svar

    Jag har svarat på samma fråga här . I nötskal används On för handlingar som involverar kroppsdelar och används oftare för resande.

    Kommentarer

    • I ’ Jag kommer att rösta på detta mycket spartanska svar om du kan ge en kort sammanfattning från länken Engelska lektioner Brighton , som du publicerade på din ELL-inlägg.

    Svar

    Det verkar som om vissa använder ”till fots” i analogi med ”med bil ”(med + fordon) utan att veta att rätt uttryck är” till fots ”.

    Kommentarer

    • @ Mari-LouA – Inget att göra med en ” typisk elev ” – som modersmål använder jag ’ gärna antingen ” till fots ” eller ” till fots ”.

    Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *