“ USA ” kontra “ USA ”

Människor på Internet säger att det är baserat på sammanhanget, men de föreslår formuläret utan the .

Men när jag läser Wikipedia-artikeln , den första meningen är följande:

USA i Amerika (USA eller USA), vanligtvis kallad USA (USA eller USA) och Amerika, är en federal republik som består av 50 stater och ett federalt distrikt.

Jag trodde alltid att det var med den bestämda artikeln som ”USA” eller ”USA” eller ”Storbritannien” eller ”Storbritannien” osv.

Finns det några situationer när den bestämda artikeln utelämnas i dessa fall ovan nämnts?

Svar

Om du ger en fullständig mening bör du använda artikeln. ”Flygplanet anlände till USA.” Etc.

Om du anger namnen på länder i en lista eller diagram eller något sådant där du inte använder fullständiga meningar, sätter du helt enkelt ”USA”, som om du skulle sätta ”Tyskland” eller ”Tyskland” Frankrike ”.

Svar

När det gäller att använda om artikeln före ett landsnamn kan du läsa Med hjälp av den bestämda artikeln före ett land / statligt namn , där svaret med högre poäng säger:

Det finns vissa länder och regioner som traditionellt hänvisas till med den bestämda artikeln: var som helst som förnamnet är en beskrivning ( USA , Gold Coast , The Windward Isles ), men också vissa namn som inte är ( Ukraina , The Punjab , Gambia , Det argentinska ).

Några som traditionellt användes på detta sätt är inte längre: ”The Argentine” ersätts nu vanligtvis med ”Argentina”; Jag tror att Ukrainas regering specifikt har begärt att deras land inte ska kallas ”The Ukraine”.

Enligt användning av USA eller USA , i Corpus of Contemporary American English hittade jag 4352 meningar som innehåller USA .

I USA efterfrågan på majs för att driva etanolanläggningar har höjt priserna och den federala jordbrukspolitiken som utformats för en era av spannmålsöverskott har hållit miljontals tunnland jordbruksmark i tomt. div>

Putortis bekymmer speglar en konversation som bubblar över USA .

Jo, Houston är den enda staden i USA att jag vet var du kan välja om du vill gå ut och äta i en restaurang i södra nigeriansk stil eller en restaurang i norra nigeriansk stil.

Mellan dessa meningar är vissa dock som följande .

Det handlar inte bara om USAs simningslag eller till och med Team USA.

Jag var på USA Science and Engineering Festival här i Washington, DC Det var väldigt spännande.

USA TODAY / ESPN Board of Coaches består av 31 tränare vid institutioner i Division I.

När det gäller meningar som inte använde artikeln före USA , hittade jag följande:

Idag ”Tillverkad i USA ” är mer sannolikt att stämplas på tung utrustning eller kretsar som finns i andra produkter än TV-apparater, leksaker, kläder och andra föremål som finns i butikshyllorna.

Jag kan inte ge några av de meningar som inte använder artikeln, eftersom det finns några meningar som innehåller en e-postadress som liknar ”Department of Environmental Health, Harvard School of Public Health, Boston, Massachusetts, USA.” I andra fall användes USA i ett företagsnamn (t.ex. T-Mobile USA ), ett organisationsnamn (t.ex. Läkare utan gränser USA ) , eller namnet på en festival (t.ex. Folkmoot USA Festival ).
Jag har också hittat meningar som liknar följande som används av USA Today när jag antar de kortar USA Today med USA .

Båda egenskaperna gav resultat 2005 när USA vann sändningsrättigheterna till WWE från Viacoms TNN – nu kallad Spike.

Kommentarer

  • kiam, finns det en regel som man kan tillämpa för stadstater som Furstendömet Monaco eller Vatikanstaten ? Jag frågar för jag hör aldrig artikeln som används före deras namn , nej?
  • Varje gång ’ sa ” regeringstyp ” framför ett landsnamn, som ” Furstendömet Monaco ” eller ” Republiken Taiwan ”, vi lägger ” ” framför den. Om det finns är undantag, jag kan ’ tänka på en. Vatikanstaten tar inte en ” ”. Som kiamlaluno säger, vilka platser som inte är beskrivningar tar en ” ” är en sak från fall till fall och inte helt konsekvent . Som jag ’ har hört ” Gambia ” med och utan ” ”. (Jag antar att en form är officiellt fel, men ovanför mitt huvud vet jag ’ vet inte vilken.)
  • Observera att ” Ukraina ” är nu utfasad: den ukrainska regeringen föredrar att landet bara kallas ” Ukraina ”.
  • Vatikanstaten är ett smeknamn och inte av Vatikanstaten . Du skulle säga Vatikanen , Vatikanstaten eller Heliga stolen .

Svar

Jag har alltid (sedan mina första minnen) betraktat nationens officiella namn som:

  • United Amerikas stater

Till exempel: Jag är medborgare i Amerikas förenta stater. (Lägg märke till att jag gjorde stora bokstäver i ”The”, även om det verkade i mitten av meningen, eftersom det är en del av namnet.)

Jag kände emellertid också igen följande som giltiga genvägar: / p>

  • Amerikas förenta stater
  • USA
  • Amerika (även om jag senare fick veta att detta är något oklart: med hänvisning till ” Amerika ”är ett sätt att specificera både Nordamerika och Sydamerika, och” Amerikanskt ”kan hänvisa till något relaterat till” Amerika ”, särskilt om diskussionen gör kontraster till europeiska eller östra kulturer)
  • USA (förkortning för USA)
  • USA
  • USA (”du ess”)
  • U.S. av A

Baserat på ovanstående är det lämpligt att säga ”USA” (börja med små bokstäver), eftersom det är en genväg som hänvisar till det informella namnet ”USA”, medan ”USA” (med början i versaler) är också lämpligt, eftersom det är en genväg som refererar till det fullständiga autentiska namnet. Jag anser vanligtvis inte att någon av dessa förkortningar är fel.

Den här nationen har också flera namn som är giltiga namn (även om de inte är ett enda officiellt namn), precis som jag har ett fullständigt namn namn (som innehåller ett ”förnamn” och ett ”mellannamn” och ett ”efternamn”), men jag har också ett kortare namn som jag brukar gå med. (Jag hänvisar till mitt förnamn, som min föräldrar har ofta ringt mig. Jag hänvisar inte ens till andra pseudonymer / namn / smeknamn, som ”TOOGAM”, som jag kan ha använt under åren.)

Resonemang

I skulle vanligtvis inte säga, ”han reste till Amerikas förenta stater ” (helt utesluter ordet ” ”), precis som jag förmodligen inte skulle säga” han reste till Hawaiiöarna ”eller” han reste till Twin Cities ”. M jag kunde säga några av dessa saker (och inte låta helt grammatiskt felaktigt), men jag skulle vara mer benägen att säga ”han reste till the Hawaiian öar ”eller” han reste till the Twin Cities ”. I dessa fall är namnen Hawaii och ” Twin Cities ”, så jag lämnar ordet” the ”i gemener eftersom det inte är en del av det faktiska namnet. På samma sätt om” the ”behandlas inte som en del av det kortare” Amerikas förenta stater ”, då bör det vara gemener eftersom det inte är en del av namnet som används.Men om ” ” behandlas som en del av det längre fullständiga namnet, vilket är ” USA ”, då ska det vara versaler eftersom det är en del av namnet.

Båda namnen stöds allmänt , och så skulle jag säga att du borde kunna komma undan med något val (angående huruvida du ska använda bokstaven). Ett sätt, ” ” är en del av titeln. På ett sätt är ” the ” inte en del av titeln. Båda vägarna låter desamma när de uttalas. När man talar kan det vara omöjligt att säga vilket sätt personen hade i åtanke, men det är okej eftersom det verkligen inte gör någon skillnad för vad personen försökte säga. (Högtalaren brydde sig troligen inte ens att tänka på en sådan skillnad.) Om två personer skriver ner de ord som en person talar, och var och en av dessa två personer använder det ordet annorlunda, skulle jag överväga var och en av de resulterande dokument för att vara en exakt registrering av vad som talades, ord-för-ord.

Mer småsaker

I själva verket används termen ”Amerikas förenta stater” inte gemensamt tal nästan lika ofta som de kortare namnen. Vi lämnar vanligtvis ”Amerika” eller ”USA”. Vi kommer ibland att använda ”USA” eller ”USA” som en förkortning. (Till exempel: ”Han åkte till Europa och kom sedan tillbaka till USA ”) När jag faktiskt skrev ner saker, har jag upptäckt att det blir mindre vanligt än” USA ”. Jag antar att den enskilda extra bokstaven anses vara värdefull, bara för att vara mindre benägna att komma i konflikt med en eventuell tvåbokstavsförkortning för något annat. Så när vi skriver använder vi ofta ”USA” eftersom det är kortare än ”Amerika” eller ”USA”. Vi använder förkortningen baserat på hela namnet, men när vi inte förkortar brukar vi använda ett kortare namn, såvida vi inte verkligen vill ha hela namnet (förmodligen för att vi försöker vara så formella som möjligt).

Svar

Syftet med ordet ”the” är att beteckna (a) specifika substantiv (er). Exempelvis ”äpplet ( s) på bordet ”- det finns många äpplen i världen, men jag talar om det specifika / förståda / definierade äpplet på bordet. Samma sak händer med USA.” Den ”används för att definiera specifika äpplen. stater, eftersom det finns många stater runt om i världen – ”(specifika / definierade / förståda) Amerikas förenta stater”. Amerika i isolering behöver deos inte ”the” eftersom det, som England, är ett substantiv. På samma sätt , vi har Nederländerna (specifika / definierade / förstådda länder), ”Förenade kungariket” (definierar / specificerar vilket kungarike), Folkrepubliken Kina (definierar vilken republik) etc. Ukraina använder ”the” eftersom Ukraina är en definition , som betyder ”kanten” av slaviskt territorium. Därför verkar det som anledningen till att vi använder ”the” med USA är den uppenbara och samma anledning till att vi alltid använder ”the” – när vi definierar ett specifikt objekt som alla förstår.

Svar

Jag tror att nyckeln ligger i huruvida ”States” ingår i namnet eller inte.

Till exempel:

”Jag ska Amerikas förenta stater. ”

vs

” Jag ska till Amerika. ”

Du skulle inte säga” Jag ska till stater ”, utan snarare” jag ska till staterna. ”

På samma sätt skulle du inte säga ”Jag ska till Amerika Amerika” utan snarare ”Jag ska till Amerika.”

Undantaget från detta regel (välkommen till Amerika, undantagslandet …) att vara med initialerna ”USA”, till exempel när man hänvisar till USA som ett lag (Team USA, USA har vunnit osv.) eller när något görs i USA (Made in USA, Made in US, etc.)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *