“ Vid släpp av en krona ” Ursprung

I läser The Maltese Falcon . Även om boken skrevs på 1920-talet, trycktes utgåvan jag läser 1992. Baksidan på blurb använder frasen ”vid en släpp av en krona” för att beskriva de plötsliga förändringarna av lojaliteter i berättelsen.

Vissa källor noterar denna fras ”likhet (i betydelse och konstruktion) till ” vid droppen av en hatt ”. Även om jag kan hitta bra förklaringar för Varför hatt? (mest centrerad kring hatten används som en flagga för att signalera början på en slåss), jag kan inte hitta något liknande för Varför dime?

Det kan vara en malafor , en neologism det betyder

En idiomblandning: ett fel där två liknande talfigurer slås samman, vilket ger ett meningslöst resultat.

Som säger en bloggare :

[Det verkar] som en kombination av ”do at the drop of a hat” och ”he dropped the dime”. [1] Mycket olika betydelser, men ordet ”droppe” fick uppenbarligen talaren att tänka ”dime” istället för ”hatt” (alliteration kanske?) Och därmed föddes en annan malafor.

Med tanke på popularitetsskillnaderna som visas i detta nGram vore det meningsfullt för på en krona att vara en korruption av på hatten .

Finns det formella källor om ursprunget till, eller användningen av dime i, frasen på en släpp av en dime ?

[1] Frasen han tappade krona kan betyda för att ringa ett telefonsamtal , särskilt att snitcha på

Kommentarer

  • I tycker att det här är en meningslös fråga. Uppenbarligen är det ' s ordspel baserat på vid en hatt i kombination med dime som används i många amerikanska idiomer. Men tanken på ett faktiskt ursprung verkar felplacerat med något som kan upprepade gånger återupptas av människor som aldrig hört det tidigare. Som jag ' är säker på att det är fallet för många av de tusentals skrivna instanserna av med en knapptryckning peka på vid droppen av en hatt i kombination med du kunde höra en stift droppe .
  • @FumbleFingers Att ' är en bättre poäng med pin , vilket inte ' t ens har alliterationen för det. I avsaknad av annan förklaring finns nGram bevis som tyder på att dessa är korruptioner lånade från en mer populär, orelaterad fras.

Svar

Jag tror faktiskt att ”vid ett halvt öre” berodde på den tidigare etablerade ” på släpp av hatt ” kombinerar med frasen ” slutar på en krona. ” Detta Ngram visar inga förekomster av ” drop of a dime ” som används före introduktionen av ” stop on a dime. ” Enligt Etymonline , ”frasstopp på en krona intygad 1954 (en krona är den fysiskt minsta enheten i amerikansk valuta).” Dessutom visar Ngram ett tydligt proportionellt förhållande mellan de två termerna. ange bildbeskrivning här

Svar

American Culture Explained säger detta om

Drop of a dime :

Om du gör något på en krona gör du det väldigt snabbt, ganska mycket omedelbart, utan för mycket tanke, planering eller tvekan. Ett annat sätt att säga samma sak är ”vid en hatts dropp”.

Ursprunget till den frasen verkar vara det vilda västern där att släppa en hatt ofta var ett tecken på en förestående kamp. Men då kan det också vara av irländskt ursprung där de uppenbarligen också var redo att kämpa utan särskilt mycket.

Här är några exempel:
”Situationen i Libyen är mycket flyktig just nu, saker kan ändras med en dime. ”

Det gör det synonymt med " drop of a hat ".
Se även: americanidioms

Kommentarer

  • Jag tror att det ' lite vilseledande att säga att hatten versionen är " ett annat sätt att säga samma sak ". I grund och botten är att ' är original .Det finns många mindre vanliga anspelningar, inklusive trots bilden av amerikaner som entusiastiska tvister som är villiga att stämma vid en droppe av sängbotten , vilket nästan säkert har inträffat åtminstone ett halvt dussin författare oberoende (du vann ' t hitta att en i någon ordlista eller guide till etablerade idiomatiska användningar).
  • @FumbleFingers Den anmärkningen är inte nödvändigtvis i den ' riktning ' , även om det kan se ut vid första behandlingen. Det kan lika gärna betyda att vid släpp av en hatt är det andra (originella) sättet att säga samma sak. Ett annat sätt eftersom sidan diskuterar dime -idiomet, och fallet hat är en korsreferens. Se även förnedrar inte referensen. Hoppas att du håller med.
  • @FumbleFingers Jag citerade detta för dess Men då kan det också vara av irländskt ursprung , vilket jag hittade en intressant tilläggsinformation.
  • Jag ser inte ' hur detta förklarar termens ursprung. Även om man medger " hatttroppe " och " droppe en krona " är synonymer, det finns ' ingen förklaring till hur " hatt " – > " dime "
  • Jag tror att en krona sjunker snabbare än de flesta hattar. Diskutera.

Svara

”Vid en nedgång på en krona” låter det säkert som en blandning av ”vid drop of a hat ”with” to släpp en krona på ”(att snitcha på). Uttrycket kommer från den gamla kostnaden för ett telefonsamtal (tio cent) genom vilket en brottsling skulle kunna räkna ut sina tidigare vänner.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *