Kommentarer
- Vilken typ av plats har du i åtanke? Fåglar kan vara i aviären, på himlen, i träden …
- dovecote, mews, nest, aerie, birdhouse .
- Koloni verkar hänvisa till en viss plats.
- Redan i din lista, men roost verkar passa.
- Jag ' Jag röstar för att stänga denna fråga som utanför ämnet eftersom den i huvudsak ber om en mycket omfattande lista med synonymer / nära klasskamrater.
Svar
A koloni är en grupp fåglar av en eller flera arter som häckar eller rostar på en viss plats.
Omformulerad från Wikipedia .
Ordet koloni hänvisar i allmänhet till en plats snarare än till dess invånare.
Kommentarer
- Det finns inget i Wiki-artikeln som föreslår att koloni hänvisar till platsen. Om det var sant skulle man säga saker som: ”Det här brukade vara en koloni för alkar” men i stället vad som faktiskt sägs är, ”en koloni av alkar brukade bo här.”
- @Jim det finns , i den allra första meningen: " En fågelkoloni är en stor församling av individer av en eller flera fågelarter som häckar eller rostar i närheten på en viss plats ".
- Du och jag tolkar uppenbarligen den meningen mycket annorlunda. “En koloni är en församling av individer …”
Svar
på en gård: hönshus.
i naturen: naturreservat – om än lite av en sträcka.
häckningsgrunder: rookies
I allmänhet (och ja IAANAM – National Audubon-medlem) finns det inget generiskt namn för en plats där många fåglar av en art samlas. De har verkligen inte hem i sig.
Kommentarer
- OP redan nämnt ' hönshus '.
- +1 för nybörjare. Jag lade till en länk för rookeries, och du kanske vill utöka ditt svar genom att lägga till en kort definition för rookery.
- Endast marginellt mindre bred än rookery (tillämplig på alla sällskapliga korvider, inte bara tårar) är heronry (tillämpligt på alla häckande hägrar)
- @EdwinAshworth – Det ' är okej att ge en word plus dokumentation, även när ordet föreslogs i frågan.
- @ aparente001 ' I ' m letar efter enstaka ord som kan ersätta " coop " i följande mening. ' … ' Redan beaktat: … hönshus, roost, … ' är varken en begäran om detaljerade behandlingar eller en begäran om ' Du ' har rätt med X ' godkännanden. Men tack för omdirigeringen; en begäran om en lista behöver vanligtvis en omröstning.
Svar
I Aristophanes” spelar Fåglarna 1 , fåglarna planerade ett fågelhemland i himlen som skulle kallas Νεφελοκοκκυγία 2 , som oftast översätts som Cloud-Cuckoo Land på engelska. Från pjäsen:
PISTHETAIROS
Då den första punkten I Jag rekommenderar dig detta är: [550 ]
det borde finnas en enda stad av fåglarna.
…
PISTHETAIROS Först, vi måste namnge vår stad, något bra och storslagen.
… PISTHETAIROS
Hur gillar du det här: Cloudcuckooland ?CHORUS LEADER
Ja! Det är bra! Du har kommit med ett namn 1090 [820 ]
det är rea underbart – det är fantastiskt!
Således är det bokstavligen
namnet på en plats som en grupp fåglar (fria eller fångna) skulle vilja ”ringa hem.”
Tyvärr har det nu blivit något av en synonym för en orealistisk utopisk tro , 3 men jag kunde se att jag använde det för många fåglar av olika arter, särskilt om hemmet är en konstruerad fristad eller på annat sätt särskilt välkomnande för fåglar.
Alternativt kan du använda busken för en säker plats i naturen för fåglar, som i ordspråket En fågel i handen är värt två i busken 4 . Det skulle också överensstämma med den specialiserade betydelsen av frasen som en vildmark. Från Cambridge-ordböcker:
[U ] (särskilt i Australien och Afrika) ett område av mark täckt med buskar och träd som aldrig har odlats och där få människor bor
Jag tror att du skulle förstås på ett par nivåer om du sa något som
Fåglarna är i busken , säkert från mänskliga händer.
1 Den citerade texten är Ian Johnstons översättning av Fåglarna , via Vancouver Island University
2 Se Wiktionary
3 Se Cambridge Dictionary
4 Ibid .