Översätter “ Mycket lite ”?

På engelska när du får frågor som:

  • Spelar du basketboll?
  • Gör du läsa?
  • Pratar du italienska?

Ett vanligt svar kan vara ”väldigt lite”, så jag undrar om ”Molto poco” är ett lämpligt svar på: ”Parli italiano?”

Om inte, vad används?

Svar

Låt oss ta varje exempel i beaktande:

”Parli italiano?” / ”Leggi?”

  • non molto
  • non tanto
  • un pochino (informell)
  • molto poco
  • pochissimo

när du svarar på ”Leggi?” eller ”Fai sport?” kan du också lägga till adverbet ”spesso” = ofta

  • non molto / non molto spesso

  • non tanto / non tanto spesso

With ”non .. (verb) … spesso” (non faccio spesso sport / nr n leggo spesso) du säger att du inte gör det ofta. Men egentligen är betydelsen av de två varianterna densamma. Du släpper bara ut det på andra sättet. Italienska gillar att jämna ut betydelser, att använda långa meningar för att säga en sak!

Kommentarer

  • Anche " ogni tanto " o " qualche volta ".

Svar

Ja, det är ett lämpligt svar. Andra bra svar är un pochino (lite) vilket är lite mer informellt och non molto (inte mycket).

Svar

Också un po ” och non molto bene . Och i vissa fall kan du behöva svara Magari! (något som liknar ”Jag önskar att jag gjorde det”).

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *