Singular och plural “ Du ” – hur skiljer man på spanska mellan singular och plural dig?

Vad är den mest korrekta ”ni alla” -översättningen?

Det finns två ”du”. Singular och plural dig. Det senare kallas ibland ”ni alla”, ”y” alla ”eller” youse killar ”på amerikansk engelska. Vad är den mest exakta spanska återgivningen av plural dig?

Jag försökte tre online-översättare:

  • Translate.com ger mig ”er alla” (icke översatt => det kastar upp sina händer, tydligen)
  • Google Translate ger mig ” todos ustedes
  • Bing Translator ger mig” todos

Med andra ord, hur skiljer man på spanska mellan ental och plural dig?

  • Du (Paco) gav mig ett svart öga
  • Du (Paco, Rubén och Raúl) gav mig ett svart öga

Svar

På spanska från Spanien finns det den informella pluralen du vosotros , och den formella plural du ustedes .

Latinamerikanska spanska, såvitt jag kan förstå, förlorade den informella och lämnade bara ustedes .

Spansk-spansk informell skulle säga:

¿Iréis vosotros al cine esta noche? Kommer ni alla (informella) att gå på bio ikväll?

Spanien-spansk formell, Latinamerikansk formell / informell:

¿Irán ustedes al cine esta noche?

I båda fallen kan pronomenet utelämnas eftersom det kan härledas från verbet.

När det gäller din vän Paco och de andra …

Du ( Paco) gav mig ett svart öga
-> Me dejaste el ojo morado

Du (Paco, Ruben och Raul) gav mig ett svart öga:
-> Me dejasteis el ojo morado (informellt Spanien)
-> Me dejaron el ojo morado (alla andra)

Kommentarer

  • vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
  • Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su significado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á por arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien informell. Como espa ñ ol nunca tratar í som en tu padre de vos.

Svar

Enligt StudySpanish

När vi hänvisar till " alla, " finns det två val på spanska:

ustedes / you-all formal

vosotros / you-all familiar

Återigen ligger skillnaden i graden av formalitet som förmedlas av talaren. Vosotrosformen används dock främst i Spanien. I hela Latinamerika används " ustedes " vanligtvis i både formella och informella situationer för att hänvisa till " du-all."

Talar med en grupp barn (i Spanien): vosotros

Talar med en grupp barn (i Latinamerika): ustedes

Talar med en grupp främlingar (i Spanien): ustedes

Talar med en grupp främlingar (i Latinamerika): ustedes

Om dina exempel Du (Paco) gav mig ett svart öga och Du (Paco, Ruben och Raul) gav mig ett svart öga , skulle vi distinghish:

Enstaka ämne? Använd sedan tú / usted :

Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.

Plural subject? Använd sedan vosotros / ustedes :

Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *