Skälla upp ett träd (“ skälla upp fel träd ”)

Jag förstår inte uttryck

bjälkar upp ett fel träd

Funderar det på att sätta bark på trädet eller ta bort det?
En person säger

du skäller upp fel träd

och han menar

bry mig inte

Men vad är det från?
Menar han bark är fel typ för trädet?
Som ”Jag är ek, ta din tallbark!”
I Croation säger vi väggen är stängd vilket innebär att du har fel vägg, måste klättra genom en annan med fönster.
Är det så här?

Kommentarer

  • Den här sidan bör vara användbar: oxford-royale.co.uk/articles/…
  • Eftersom andra svar verkar sakna detta, jag ’ vill påpeka att på engelska ’ bark ’ i detta sammanhang hänvisar till ljudet som en hund avger. Således, när en hund ’ skäller ’, gör de ljudet med munnen som låter som ordet ’ bark ’. Liknar ’ yapping ’, ’ morrande ’ och ’ gnällande ’, som alla hänvisar till olika hundljud.
  • Hela röra här är inte konstruktivt. Stäng omröstningen …
  • @Nihilist_Frost kan du hjälpa mig att förstå varför sidofältet är fullt av frågor om idiomatisk engelskanvändning som är ämnen men den här är av ämnet? jag är ledsen att jag orsakade webbplatsen någon skada.
  • -1, askaren är trolling . Detta är inte en praktisk, svarbar fråga baserat på faktiska problem som du står inför.

Svar

Du har en jakthund som hjälper dig att fånga ett vildt djur. Om den klättrar upp i ett träd ska hunden skälla på trädet den klättrade upp. Föreställ dig situationen där hunden bjälkar på ett annat (fel) träd och du skulle bli mycket besviken över hunden.

  1. Det kan betyda som en hund:

Du slösar bort dina ansträngningar och energi genom att driva fel väg. Med andra ord gjorde du fel val.

  1. Som ett träd:

Du frågar fel person. Du måste fråga någon annan. Lämna mig ifred. Jag är inte det träd du vill ha.

Verbet bark betyder följande:

för att göra karaktäristiken kort högt av en hund.

Det har ingenting att göra med substantivet bark :

den tuffa yttre täckningen av en träig rot eller stam.

[Merriam-Webster]

Kommentarer

  • @EdPlunkett Du behöver inte ’ tolkningen betyder bokstavligt. Det betyder inte ’ att du alls är en jakthund. Det är bara en av många metaforer eller idiomer på engelska.
  • @EdPlunkett Observera att bark är täckmanteln för en trädstam och också vad en hund gör. Barken på trädet har dock inte ’ något att göra med uttrycket.
  • ” Bark ” är inte hundens hud; det ’ är ljudet som en hund ger.
  • @EdP – RE: Jag har en överraskning åt honom nästa gång vi träffas Yikes! Jag hoppas att du ’ har ändrat dig om det. Uttrycket är helt neutralt. Det ’ är ett vanligt uttryck som har noll förolämpande värde. Det ’ är bara ett idiom, inte olikt ” regnar katter och hundar ” betyder ” regnar kraftigt ”) eller ” du ’ är på en vildjagsjakt ”. Som en hjälpsam resurs har jag funnit att Free Dictionary förklarar idiom ganska bra.
  • Jag har en rolig känsla av att detta kan vara ett troll konto.” ja jag vet, bark är hud på ett träd och även hud på en hund ”

Svar

Här är en hund som skäller :

ange bildbeskrivning här

”Drooker style dog” av Balthazar , licensierad CC-BY-SA 3.0

Här är en hund som skäller upp ett träd :

ange bildbeskrivning här

”Treeing Fiest” av Scochran4, licensierad CC-BY 3.0

Det finns ett djur i trädet som hunden vill fånga.

Men tänk om hunden plockade fel träd? (Kanske hoppade djuret in i ett annat träd och hunden såg inte. Kanske såg inte hunden vilket träd djuret klättrade och gissade fel.) Då kan vi säga att hunden är skälla upp fel träd .

När du frågar någon om information och de säger ”Du skäller upp fel träd” , ”det betyder,” Jag har inte den information du vill ha. ”

Detta är metaforiskt som hunden (du) försöker fånga djuret (information) i trädet (personen). Hunden bjälkar upp ett träd, men djuret är inte i det trädet. Djuret är i ett annat träd. På samma sätt letar du efter information från en person, men den personen har inte informationen. Någon annan känner till den information du vill ha.

Svar

Även om det andra skinnet i ett träd kallas det bark , detta är inte vad som menas med

Barkar upp fel träd.

När en hund ger jakt till en katt (som ett exempel) kommer den att skälla medan den frenetiskt löper efter katten.
Katten får springa upp ett träd för att fly och lämnar den skällande hunden nedanför.
Om hunden blir förvirrad, (s) han kan skälla på / upp ett träd utan katt .

Det här är som skäller upp fel träd

Letar efter något på fel plats

Svar

Denna välkända fras är ett idiom, en del av talat (minst AmE) tal, det betyder:

  • du undersöker något / samlar information och

  • den åtgärd du för närvarande gör för att hitta information hjälper dig inte, och

  • du vet förmodligen inte detta, så att det är därför någon berättar detta för dig.

Konfidenserat exempel:

A: Hej Bob, jag letar efter Sally. (A tror att Bob vet var Sally är)

B: Du skäller upp fel träd, min vän. Hon har inte funnits här i flera månader. (A är uppenbarligen inte medveten om att Sally inte har funnits i flera månader)

Om du frågar någon om information och de svarar med ”skäller du upp på fel träd ”, säger de indirekt till dig att de inte alls har varit inblandade i vad du frågar. Det är inte riktigt likvärdigt med att” inte stör mig ”- mer som” inte stör mig eftersom jag kan ”hjälper dig inte att få vad du vill.”

Ett annat konstruerat exempel:

Polis: Sally sa att hon pratade med dig på restaurangen innan hon mördades. Vad sa hon till dig?

Misstänker: Du skäller på fel träd. Jag har aldrig varit på den restaurangen.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *