Skillnad mellan “ Que ” och “ cual ” [duplicera]

<åt sidan class = "s-meddelande s-meddelande__info js-post-meddelande mb16" roll = "status">

Den här frågan har redan svar här :

Kommentarer

Svar

Meningen ”¿Qué es la pregunta?” är inte meningsfull i n spanska. Det kan förstås som ” vad är definitionen på frågan? ” men låter grammatiskt dåligt.

Här klistrar jag in en graf som visar skillnaden mellan qué och cuál . (Jag känner inte källan, finns bara bland mina dokument).

ange bildbeskrivning här

Svar

Det kan vara svårt att hämta nyanserna i detta nummer. Cuál betyder ”Vilken” (som i vilken ?), och är vanligtvis det rätta ordet att använda när det följs av ”att vara”, som i ¿Cuál es la pregunta ? Qué används omedelbart följt av substantivet, som i ¿Qué pregunta tienes?

Kommentarer

  • Kort, rätt och enkelt.

Svar

Cuál es la pregunta . Du frågar i princip vad ” är frågan.

Qué es la pregunta ? I andra fall kan det vara meningsfullt, men inte här. Till exempel: Vad är det här? Skulle vara: Qué es esto? (”Cuál es esto” existerar inte)

Översatt på engelska skulle vara som du säger ”Vad är frågan” båda, med skillnaden att den första har mening och den andra inte ”t.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *