Skillnad mellan “ volver ” och “ regresar ”

Jag förstår att båda " volver " och " regresar " kan betyda " för att returnera " som i:

Tengo que regresar mañana …

Tengo que volver mañana …

Finns det någon skillnad mellan dessa två ord? Om så är fallet, hur väljer jag vilka för oss i vilket sammanhang?

Svar

De är ganska utbytbara, med en viktig skillnad : Ordet ”volver” kan användas för att betyda ”att upprepa” eller ”att … igen” vilket inte betyder ”regresar” kan ta på sig.

Med andra ord:

”Vuelvo a la casa a las 5./Regreso a la casa a las 5” betyder i princip samma sak. Men:

”No me contestó la primera vez, pero cuando volví a llamar, sí” är korrekt, men samma mening som använder ”regresar” är grammatisk så vitt jag har hört.

Svar

I de flesta fall bör du kunna använda antingen omväxlande.

Tänk dock på att du bör säg ” tengo que volver a hacer el reporte ” istället för att använda ” regresar ”, men bara när du menar att du måste göra det igen.

Om du menar att du måste gå tillbaka till en fysisk plats är ” tengo que regresar a la oficina a hacer el reporte ” bara ok och svaret ovan gäller fortfarande.

Eller som @AlfredoOsorio nämnde: Tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte.

Svar

Puedo usar "volver a Granada" y "regresar a Granada" de forma indistinta.

Y puedo usar "volver a empezar" pero no "regresar a empezar", aunque sí podría decir "regresar al principio".

Pero si försäljning bien parado de un grave golpe en la cabeza har "vuelto a nacer" pero nunca "regresas a nacer". Si sales mal del accidente, a lo peor, coloquialmente hablando, "te vuelves tonto" pero no "regresas tonto" en meny som är te hayas alejado al sufrir el accidente y entres a casa amnésico o dando tumbos.

”Regresar” es siempre sinónimo de ”volver” en el sentido de llegar de nuevo al punto de partida, volver a entrar (”ingresar”) al lugar de donde se försäljning (de donde se ”egresa” sin ”r”). Como vemos la palabra deriva de ”egresar”, es decir, de un desusado antónimo.

En cambio ”volver” tiene muchos significados y sólo en algunos casos se puede considerar el antónimo de salir, partir o egresar.

Svar

Det finns ingen skillnad. Men «volver» är mindre formellt än «regresar».

Kommentarer

  • @Roflo " tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte. " 🙂
  • Jag flyttade min kommentar till ett nytt svar helt och hållet.
  • naturligtvis finns det en skillnad, det finns liknande i vissa aspekter.
  • Nej, nej, nej. Strax efter en pianist Elisa från Beethoven kan du säga " Vuelve a tocarla " men aldrig " Regresa a tocarla ". Om pianisten redan är borta från pianot kan du naturligtvis säga " Regresa a tocarla ", men med betydelsen " Regresa al piano para volver a tocarla ". Det finns en STOR skillnad.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *