Skillnad mellan “s ' attendre” och “attendre”

https://www.wordreference.com/enfr/expect säger att expect kan översättas till franska som ”s” attendre à ”eller” attendre ”, men jag har alltid sett den första. AFAIK” attendre ”betyder” att vänta ”, inte” förvänta sig. Är ”attendre” korrekt / vanligt i det sammanhanget? Exempel:

  • Nous pouvons nous attendre à de la pluie plus tard.
  • Nous pouvons attendre de la pluie plus tard.

Kommentarer

  • Möjlig duplikat av Vad är skillnaden mellan " attendre quelque valde " och " s ' delta à quelque valde "?
  • Jag vet skillnaden mellan den vanliga innebörden av " attendre " (att vänta) och " s ' delta à " förvänta). Min fråga är om den förstnämnda kan ha betydelsen av den senare, som ordreferensordboken säger.
  • ”Nous attendons de la pluie jeudi” är ett typiskt väderprognosexempel. Det är ' svårt att säga under vilka omständigheter den icke-pronomina formen kan användas med den här betydelsen.
  • @Laure Il n ' ya pas de cas de duplication: la pr é sente fråga traite une particularit é non abord é e dans la question à laquelle vous r é f é rez.
  • @St é phaneGimenez Är " Tu peux attendre des effets positifs sur ton avenir " ett annat exempel?

Svar

Nej, bara första meningen är korrekt för att översätta ”att förvänta sig”, i nästan alla fall.

Den andra passar ingen gemensam kontext (science fiction); om du talar om vädret kan du hitta denna uppfattning om förväntningar i ”attendre” men du kan inte använda ”pouvons”, men jag är rädd att det är väsentligen begränsat till väderkontext.

  • Nous attendons de la pluie plus tard.
    Vi tror att vi borde ha regn senare. • Vi förväntar oss regn senare.

  • Votre belle mère? Nous l ”attendons d” un moment à l ”autre! Justement elle vient nous visiter aujourd” hui.
    Din svärmor? Vi förväntar oss henne någon minut nu! Hon besöker oss faktiskt idag.

KOMPLETTERING AV FÖRKLARING

Formuläret ”attre qqc” är begränsat till detta sammanhang, eller snarare till denna typ av sammanhang som vädret är typiskt för, det är en form som inte används för att uttrycka idén att ”förvänta sig” i det allmänna, abstrakta fallet. Till exempel ”Il delta une amélioration des conditions de travail.” betyder inte ”Han tror att det kommer att bli förbättringar snart”, utan istället betyder det helt enkelt att ”Han avstår från att göra något tills förbättringar har uppnåtts.” Vad han avstår från måste göras tydligt i sammanhanget.

”Pouvoir s” attendre à ”och” s ”attendre à” säger inte samma sak. Här vill du att den strikta uppfattningen om förväntningar ska ges; naturligtvis är det ingen stor skillnad och du kan använda den första formen (”pouvoir”); ändå, för att ta upp din mening (”nous pouvons …) betyder det snarare” Vi är berättigade i att förvänta oss regn. ”,” Vi har alla anledningar att tro att det kommer att finnas regn snart. ”

Kommentarer

  • Min dåliga, jag hade menat " attendre de la pluie ", inte " deltar à de la pluie " i andra meningen i min fråga.
  • Vi ' förväntar oss regn senare.
  • Kan du snälla göra klart vad som är begränsad till sammanhanget för väder? (1) " delta " med betydelsen av " att förvänta sig " eller (2) det faktum att detta endast är möjligt när verbet " pouvoir " är frånvarande i meningen? Det tidigare uttalandet verkar inte vara sant, eftersom du redan har angett en annat exempel. Ett annat exempel: Tu peux attendre des effets positifs sur ton avenir "
  • @AlanEvangelista Som vad jag kan lägga till tar det mycket utrymme jag ' Lägg in det i svaret. Om något fortfarande ska vara oklart om det eller vad som föregår det, är du välkommen att fråga igen; det finns ingen garanti att jag ' har en förklaring men det finns en chans att svaret skulle vara känt för mig.

Svar

Vänta och vänta, båda kan vara ”att förvänta sig”.

”Vi kan förvänta oss regn senare.”

Är inte korrekt.

”Vi kan förvänta oss regn”.

Är okej.

Vi kan vänta på någon. (vänta på, förvänta dig någon)

Och förvänta dig något. (att förvänta dig)

Jag väntar på Gaston, jag förväntar mig att han kommer sent.

https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-8444.php

att vänta översättningar att vänta när man hänvisar till varaktigheten.

I betydelsen förvänta sig att använda förväntar sig.

· hon har inte kommit ännu. Jag kan inte vänta längre, jag åker hem. Jag kan inte vänta längre.

· Jag förväntar mig ett brev från min mamma idag. Jag hoppas att jag får det.

Jag förväntade mig ett brev från min mamma
Om det ”är en besviken förväntan: jag förväntade mig ett brev från min mamma

Förvänta översätter ofta till:

 Supposer, penser, prévoir, etc. 

Jag förväntar mig att hon kommer att träffa oss igen (jag tror att hon kommer tillbaka för att se oss)

· Jag förväntade mig inte att missa den tentamen)

Kommentarer

  • Nedröstade men jag don ' t varför, som folk föredrar att inte förklara.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *