Skillnad mellan varma önskemål och önskningar?

När ska jag använda Tack! för dina varma önskningar eller Tack! för dina önskemål ?

Som jag förstår det, tack! för dina varma önskningar betyder att dina önskningar tas hjärtligt. Jag kan också använda tack! för dina varma önskningar vid mitt födelsedagstillfälle.

Är min förståelse korrekt i detta?

Kommentarer

  • tchrist ' kommentar gäller också här. Du borde inte ' inte sätta ett utropstecken mitt i dina meningar så.

Svar

”Varma önskningar” har betydelser av ”mycket vänlig” eller ”med kärlek”. Det är ett uttryck som du kan se i en anteckning mellan nära vänner eller släktingar. Med andra ord är de människor som sannolikt kommer till en blygsam födelsedagsfest.

”Vänliga önskningar” är fortfarande mycket positiva, men har inte den intima konnotationen av ”varma önskningar”.

”Wishes” är vanligtvis positivt.

Kommentarer

  • Kan jag säga, tack för bonhomie-önskningarna?
  • Inte om du förväntar dig att din publik ska veta vad bonhomie betyder.
  • Relaterad uppföljningsfråga: ell.stackexchange.com/ frågor / 33583 / …
  • hur är det med " kalla önskningar "?
  • @mohit – " Kalla önskningar " är inte ett idiomatiskt uttryck. Det verkar som ett kors mellan " kallhjärtat " eller " i kallt blod ", och motsatsen till " varma önskningar ". " Iskalla önskningar " skulle betyda " hämndfantasier " och " kalla önskningar " skulle förmodligen också vara mycket obehagliga.

Svar

Folk skulle inte säga ”Tack för dina önskningar.” Det är konstigt klingande. Kanske om du var sarkastisk?

Jag önskar att du skulle dö en smärtsam död!

[ rullande ögon] Tack för dina önskningar.

Om någon sa ”Jag önskar att jag kunde vara där med dig så du behöver inte gå igenom den prövningen helt själv. ” några naturliga svar skulle vara:

Aw, tack för att du sa det .

Tack för att du tänkte på mig.

Jag uppskattar känslan!

Men ” Tack för dina önskningar. ” är snygg och ofullständig. Och ”Tack för dina varma önskningar.” är också besvärligt, men lite mindre så eftersom det inte bär den sarkastiska kanten. (På samma sätt ”Tack för dina vänliga ord.” är mindre konstigt än ”Tack för dina ord.” )

Något mer naturligt skulle vara:

Tack för varma önskningar.

Eftersom det betonar att önskningarna gavs dig och inte på något sätt fortfarande är i givarens besittning. Tänk på att få en tröja till din födelsedag … du skulle inte säga ”Tack för din bekväma tröja.” em> Det är ditt nu, eller hur? Du skulle säga ”Tack för den bekväma tröjan (som du gav mig).”

Men om någon skickar dig feedback om något du kan säga:

Tack för dina tankar.

Eftersom tankarna fortfarande ”tillhör” dem, så är ”ditt” passande i det här fallet.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *