Skillnaden mellan “ auf ” och “ och ” när vi pratar om en viss plats

Die Touristen gehen an den Strand.

Die Touristen gehen auf den Strand.

Är generalen densamma i båda frågorna? Om inte, vad är skillnaden mellan dem?

Svar

Kommer auf den Strand fokuserar på (och nödvändigtvis antyder) att kliva på den faktiska stranden.
Generellt uttrycker auf + ackusativ en positionsändring som slutar ovanpå ”it”.

I an den Strand är huvudfokuset att komma nära stranden. De kan kliva på sanden / småstenen / …, men de kan lika gärna bara gå från sitt hotell eller någon annan mer ”inre” plats till strandpromenaden.
Generellt an + ackusativ uttrycker en förändring av position som slutar mycket nära ”it”, ofta vidrörande eller nästan vidrörande.

Svar

”auf” och ”an” används båda som prepositioner efter ”gehen”. Vilken av de två du använder beror bara på objektet.

Ich gehe auf the Party.

Används istället för ”an” vilket skulle vara fel preposition för objektet. Fler exempel:

Ich gehe auf die Jagd. Ich gehe auf die Reise. Ich gehe auf den Berg. Ich gehe auf das Dach.

Det finns ingen regel när man ska använda ”auf” och när man ska använda ”an” som jag är medveten om.

Ich gehe auf den Strand.

Detta låter väldigt konstigt och skulle bara användas om du vill markera att det finns ett speciellt sätt att gå ”upp” till stranden eller gå ”på” stranden.

Ich gehe an den Strand. Ich gehe ans Meer.

Detta är den vanliga formen för dessa objekt.

Svar

Du pratar inte om en plats utan om en riktning. Det beror på att både an och auf är dubbelriktade prepositioner och kan ta det ackusativa (en riktning) eller dativet (en plats).

Die Touristen gehen an den Strand.

Turisterna går till stranden.

Die Touristen gehen auf den Strand.

Turisterna går på stranden. (de trampar på den)

Die Touristen gehen am Strand.

Turisterna går på stranden. (stranden som bakgrund)

Die Touristen gehen auf dem Strand.

Turisterna går på (toppen av) stranden. (stranden som en objekt att gå på)

Kommentarer

  • För mig verkar de två sista exemplen konstigt eftersom gehen behöver en riktad lokal eller en annan typ av " Erg ä nzung ", inte en " Ortsangabe ". Du kan säga " Die Touristen gehen am Strand spazieren " eller " Die Touristen gehen auf dem Strand barfu ß ". Ett korrekt " Ortserg ä nzung " kan vara " Die Touristen gehen zum Strand ". Bortsett från det och så långt jag kan se, " die Touristen " promenader " an / auf den Strand " är i vakuumkonstruktioner med små överlevnadschanser i verkliga sammanhang.

Svar

Det finns inget som en allmän regel för användning av prepositioner . Du måste lära dig innebörden av prepositionerna i kombinationer med verben eller ibland de substantiv som de följer med. Detta verkar stämma på många språk (åtminstone på tyska, engelska och italienska kan jag bekräfta det).

Du kan till exempel säga Ich gehe i ”Konzert. och Ich gehe auf ”s Konzert. De två meningarna har bara en annan betydelse: Den första hänvisar mer till en klassisk konsert (så kallad” ernste Musik ”) i en byggnad som en konsertsal, medan den senare hänvisar morge till en pop- eller rockkonsert.Även infödda talare kommer att ha svåra tider att berätta för dig varför detta är, kanske etymologer kan hitta skäl för användningen av de olika prepositionerna, men det finns inget sätt att du kan härleda rätt användning från någon regel, vilken skulle inte inkludera exemplet i första hand.

Kommentarer

  • Det mesta av det du skrev är bra, men etymologi handlar om ursprung, historia, och ändra betydelse av ord, inte med deras fördelning, dvs den miljö i vilken de förekommer eller kan förekomma. Det senare studeras av strukturister och / eller grammatiker. 😉 Och de försöker aldrig ens svara på varför-frågan, utan beskriv vad som kan observeras " som det är " eller " som var ".
  • @multiplexetliber Jag mår bra med det. Jag tycker att det är ett rättvist argument och en rättvis synpunkt, att frågor som ställer varför är underbestämda och vetenskapen aldrig kan svara på dem på ett tillfredsställande sätt. I den ganska strikta meningen finns det bara inget svar på " Varför används denna preposition här men inte där? ". Men språkets historia kan ibland ge en uppfattning om när och var skillnader uppstod och belysa att " detta på något sätt vettigt " vid en ett visst stadium av språket, i ett visst historiskt och semantiskt sammanhang. Det var precis vad jag tänkte hänvisa till.
  • " Men […] språkets historia kan ibland ge en uppfattning om när och där skillnader uppstod och belyser att … " Att ' är helt sant, och jag håller med om det. Jag håller också med att ni påpekade att etymologi handlar om när ' s och var ' s, men inte om varför ' s. – Förresten: När ' kommer att vara en (rock) konsert till exempel nästa lördag, frågar jag vanligtvis en kompis: " Gehst du [am] Samstag auch zum Konzi? " ins , auf ' s OCH zum – das är ' hart f ü r Lernende!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *