På brittisk engelska , termen ”uppåt” används för att beskriva en gravid dam.
Jag har försökt undersöka varför så är fallet men jag kan inte hitta något konkret.
Oxford har det som:
1940-talet (ursprungligen australiensiskt): kanske relaterat till duff.
med ”duff” som hänvisas till är:
En mjölpudding kokt eller ångad i en tygpåse:
Nu är duffetymologin i norra England, kanske från ”deg”, så jag är förvirrad över var korsningen mellan Australien och ”deg” kommer. Även om det kan finnas lite vikt som ger
Några idéer?
Kommentarer
- I ' m ingen expert, men var inte ' ta ' duff ' en form av roun d ångad pudding vid en punkt (därmed även " i puddingklubben ")? Jag antar att puddingens form korrelerade med en gravid kvinnas ' mage och de två flätades samman?
- Vänligen dela din forskning. Var tittade du (bara så att andra inte ' inte gör samma fruktlösa sak)?
- @Marv: OED säger etymologin för detta (ursprungligen australiensiskt) uttryck är " obskyr ", men kan relateras till duff = en mjölpudding kokt i en väska, en klimp . Därför analoga med liknande slangfraser för graviditet som i (pudding) klubben eller för att ha en bulle i ugnen. magformen aspekt är utan tvekan relevant här – men det finns andra relaterade " kulinariska / kreativa " användningsområden, såsom kokning av ett schema och " Ursoppa " teori , så det behöver ' t beror på det .
- Jag föredrar känsligheten för ' slog upp ' själv …;)
- Din redigering kom lite för sent för Hugo …
Svar
OED har det från 1941 och ursprungligen australiskt.
De säger:
Ursprung osäkert; kanske relaterat till duff n.1 b, och därmed analoga med liknande slangfraser för graviditet som i (pudding) club eller att ha en bulle i ugnen.
Duff n.1 b * är en mjölpudding som har kokats i en påse eller en dumpling. em> a sense är helt enkelt deg . Av detta säger de:
ursprungligen ett nordligt uttal av deg n .: jämför tillräckligt .
duff etymologin är i norra England och dateras till 1840. Hur kom detta till Australien? Jo, duff verkar också ha använts i Australien, till exempel i kakan som kallas plommon duff som finns i australiska tidningar så långt tillbaka som 1849 .
En 1893-artikel berättar namngivningen av denna ”stora semesterrätt av sjömän” av en ”båtsman” kompis, en tuff son till Emerald Isle ”vars uppgift det var t o laga en julpudding:
Äntligen bestämde han sig för ett recept som började, ”Gör en styv deg.” När han nådde ordet deg sa han till sig själv: ”Om grova trollformler luffar, deg stavar duff.”
Nåväl, detta är förmodligen folkets etymologi, men denna seglares ”tårta är fortfarande känd som plommon duff i antipoder idag, och det är ett av många exempel på deg -> duff i Australien från 1800-talet.
Kommentarer
- Här ' sa 1903 NZ-dikt kallad Duff .
Svar
ny användare här, tack för att jag fick delta i diskussionen. Dough = Duff är förmodligen / kan vara ett regionalt brittiskt uttal som i efternamnen Clough ”Cluff” och Hough ”Huff” som har modifierats i det moderna uttalet av deg ”doh”. Har ofta undrat att det ”borde” sluta på så många ord som uttalas väldigt annorlunda: hosta, ploga, genom, Slough, grov, deg, etc. och varför det användes gör ofta!